Аут
Описание
Знаменитый психологический триллер, ставший международным бестселлером, современный японский вариант "Преступления и наказания". В 2002 году роман был экранизирован в Японии; в настоящее время постановщик "Звонков" Хидэо Наката готовится снимать американский римейк. Преступление страсти объединяет четверых работниц ночной смены с фабрики быстрого питания. Противостоит им владелец ночного клуба, мафиозное прошлое которого скрывает еще более кровавый секрет, а неутолимая жажда мести грозит, вырвавшись из узды, перейти все границы...
Интересные факты
Цитаты из книги
С этой книгой читают:
То, что мертво, умереть не может.
Эта фраза периодически возникала у меня в голове во время чтения этой омерзительной, но интересной книги. Ведь каждый из персонажей этой истории – поломанная личность с жизненными тяготами, которые не каждый переживет. Всё пропитано мраком, человеческими муками и изощрениями. Японская литература всегда поражала меня жестокостью, граничащей с извращением. Безнадёга, страх и злость на тех, кто не умеет держать язык за зубами - вот что вызвал во мне «Аут» Нацуо Кирино.
Что делать, если от боли и предательства ты совершаешь убийство мужа? К кому идти за помощью, как пережить это не свихнувшись? Имеешь ли ты право просить кого-то о помощи, пятная чужие руки и совесть?
В это дело оказались замешаны четверо женщин, каждая из которых едва справляется с собственной жизнью, тяжелой работой, долгами. Но в считаные часы жизнь подкидывает еще одно испытание, которое действительно проверяет на прочность. Слабых оно уничтожит.
Раскрывать сюжет больше – не имеет смысла. Если вы готовы прочитать тяжелый триллер с расчленением, убийствами и обилием кровавых сцен – беритесь. В любом случае, книга заставляет понервничать, задавать себе вопросы и ставить себя на место героев.
#смерть (Евразия)
Знаете, до этого я старалась избегать не европейских, если можно так выразиться, авторов. Спокойно читаю наших, американцев, французев, немцев, но азиатов избегала. Мне почему-то казалось, что книги совсем про другую культуру, другой народ. Думала, что не пойму, окажется сложно и как-то не ясно. Но данная книга развеяла все мои предубеждения. Она вполне такая же, как и книги европейских авторов. Не хуже и не лучше, такая же. В какой-то момент я так увлеклась, что вообще забыла про место действия, меня поглотили обстоятельства.
Для меня эта книга про какую-то прописную истину: если ты решил сделать что-то серьезное (а в данном случае еще и противозаконное) - никогда и никому об этом не говори. Вообще никогда и совсем-совсем никому, иначе узнают. И ты не оберешься проблем, жестких и серьезных. Когда я осознала данный факт, то книга пошла для меня значительно легче. Сначала почему-то показалось, что слушать ее сложно и долговато.
Сюжет у книги весьма тщательно закручен и не отпускает до последней страницы, тут весьма классический, но очень интересный детектив, который хочется читать и знать, чем дело кончится. Вообще книга дала мне некоторую пищу для мозга, тут есть над чем подумать, поразмышлять. И пусть основную истину для себя уже написала выше, тут есть и много других. Наверное, каждый найдет себе что-то свое и интересное.
Многие в отзывах пишут, что в книге куча всякой мерзости, называют ее пособием для убийства. Но лично мне так не показалось. Ну, убийство, ну, труп, ну, расчлененный. Бывает. Хотя, я прочитала и просмотрела такое количество детективов, что уже довольно закаленный в этом вопросе человек.
В любом случае, спасибо за книгу и увлекательно с пользой проведенное время.
Четыре женщины. Четыре женщины средних лет. Четыре несчастные женщины средних лет. Четыре японские несчастные женщины средних лет. Мне уже страшно. Впрочем, последняя формулировка в себе содержит какие-то слова-синонимы.
Прекрасная мерзость. Достаточно подробное руководство для женщины "Как убить мужа, расчленить, разложить тело в 43 мешочка, избавиться от них и не испытывать угрызений совести". Хорошо обосновано - почему мужчина достоин мучительной смерти с точки зрения различных женщин. В книге, определенно, не хватает картинок. Образы женщин поданы совсем неплохо, присутствует некий японский психологизм и с непременными японскими извращениями. Только женщины могли додуматься разбросать все эти мешочки с расчлененкой по всему городу, обсуждать друг с другом подробности убийства по телефону, - теперь я понял, что такое "подруга".
Вряд ли бы помогал кому-то сам в подобной ситуации, но тема для раздумий определенно бы была, если бы кто-то из моих друзей вдруг придушил свою жену. На сочувствие в подобном случае, по крайней мере, преступник имеет право. Сам сколько раз хотел совершить нечто подобное. Правда, автор объясняет устойчивость японских женщин к подобным криминальным процедурам тем, что они много времени проводят на кухне, привыкнув к виду крови, обращению с ножом и мясом. Что бы делали в подобной ситуации современные европейские женщины с их умением изучать ресторанное меню - неизвестно.
Кроме извечной темы садизма, обязательной в японской литературе, поднята тема бессмысленности существования и семейной жизни в частности, которая в свою очередь сравнивается с работающей вхолостую стиральной машиной. Тоже ничего нового, но некий симбиоз убийств, возможности сотрудничества с якудза для простых фабричных работниц, обычная японская ненормальность и, как обычно, кусок повседневности, выдранный из чуждой японской культуры, делают сие творение интересным и занимательным. Написанное европейским автором, оно бы собирало пыль с яркой обложкой в разделе дешевого чтива.
"Что бы делали в подобной ситуации современные европейские женщины с их умением изучать ресторанное меню - неизвестно." - да то же самое) женщины самые хладнокровные убийцы, тем более если это убийство было умышленным и тщательно спланировано заранее. Национальность и место жительства не играет особой роли.
@ekaterin_a, все же гораздо проще заниматься тем делом, к которому привык)) Даже, если это имеет несколько иное направление. А фраза в рецензии, конечно, в основном шуточная. Имеется в виду, что убийство - неестественное вмешательство в психику человека и не так важно - умел ли ты до этого разделывать кроликов.
@ekaterin_a, там, кстати, сама убийца не смогла в этом участие принимать. Автор хорошо показала совершенно разную реакцию разных женщин
В аннотации к книге сказано, что японский вариант «Преступления и наказания». А я бы сказала, что это японский вариант «Униженных и оскорбленных» и «Бедных людей».
Это японские «Восемь женщин», где женщины – четыре. Четыре женщины с такой разной, но такой одинаковой судьбой. Женщины, в мире мужчин, где каждый пытается унизить их и так незавидное положение. Сцена, где полицейский ведет вроде бы разговор ни о чем с Яои в связи с убийством ее мужа, меня так разозлила, что хотелось дать пинка этому полицейскому с его узколобостью и сексизмом: женщина должна не только быть отличной домработницей, рожать детей, ухаживать за мужем и его родственниками, она обязана иметь приличную (в глазах соседей) работу. Яои работает на ночную смену! Это же… неправильно. Но неправильно не в том смысле, что женщине приходится тащить на себе семью и зарабатывать тяжелым трудом, а потому что ночью – это не прилично! А то, что муж шляется по ночам по казино и проигрывает семейные деньги, что ж… он же мужчина, ему надо расслабляться.
Это книга о сломанных душах, о душах, которые достигли дна, но отталкиваться не от чего – там сплошное жидкое дерьмо.
Другая героиня Шкипер тащит на себе семью – дочь и парализованную свекровь, которую ненавидит и которая ненавидит ее.
Кунико – толстушка с огромным аппетитами и желанием жить дорого, иметь дорогие вещи и безделушки, перебивается от одной выплаты долга до другой.
Масака – умная женщина, профессионал на работе, но которую так задавили, что сломали в ней что-то, что уже было не восстановить.
Все эти факторы и привели этих женщин туда, куда привели.
«Аут» - тяжелая книга, жестокая книга. После нее хочется залезть в горячую ванну и попытаться смыть с себя грязь.
Меня впечатлила книга японской писательницу Нацуо Кирино — «Out». Заинтересовалась ею только по той причине, что однажды неизвестный мне человек мою манеру написания сравнил с прекрасным и завораживающим стилем Кирино, что мне весьма польстило, зато благодаря оставленному отзыву я ознакомилась с утончённым психологическим триллером. Я впервые прочитала эту книгу в конце мая этого года, а потом вернулась к ней в середине июля и, я уверена, вернусь в скором времени вновь. Никаких недостатков лично для меня обнаружено не было, меня совершенно не смущают сексуальные сцены, а также сцены насилия, жестокости и прочие неприятные для многих впечатлительных и остро воспринимающих подобные разворачивающиеся события читателей. Данный роман поистине увлекает, невозможно оторваться от страниц и оставаться безразличным или равнодушным.
Цепляет контраст между монотонной работой на фабрике по производству продуктов быстрого питания и хладнокровным расчленением трупа, попытки сокрытия преступления и больное помешательство, разрушенные, потерянные семейные ценности и аморальность, безнравственность и эгоизм. Это наступивший предел, срыв после утомительного и приевшегося терпения. Нацуо Кирино проделала отличную работу, что замечено в мельчайших деталях и точностях; составленные психологические портреты задействованных лиц; сосредоточенность и ознакомление с составными композициями сюжета.
Когда читаешь, просто-напросто держишь книгу в руках, на коже появляются холодные мурашки, кровь стынет в жилах, в голове никак не укладывается, как можно преподнести так реально и живо цельную, горькую историю и заставить поверить — именно из-за этого страшно, именно по этой причине можно назвать ужасами, в чём японцы, несомненно, сильны. Благодаря врезающимся в память описаниям, неосознанно появляются наполненные яркими красками картины происходящих действий, о которых читаешь или не можешь забыть после того, как закрываешь «Out». Нацуо Кирино не растягивает сцены, а показывает с разных сторон каждого героя: не только личное восприятие, но и оценочное мнение посторонних. Не стоит зацикливаться только на рассуждениях и мыслях, нужно обязательно приглядываться к настроению природы и непримечательному быту, ибо это тоже играет немаловажную роль в «Out».
Я пожалела о том, что не знаю японского языка, потому что у меня появилось желание ознакомиться с книгами Нацуо Кирино в оригинале, чтобы лучше прочувствовать созданную атмосферу и проникнуться глубже описываемыми сюжетами. Вполне возможно, что может вызвать негативные эмоции и неоднозначное отношение, однако, несмотря на эти факты, советую к ознакомлению.