Рецензии на книгу Волшебница Шалотт
#В1_1курс. Колдуны/волшебники/маги/чародеи (2).
Читала стихи Теннисона в оригинале и в переводе Бальмонта. Эти стихи как песня, настолько певуч слог, которым он написан. Эти стихи как картина, что с каждым разом показывает что-то новое. Неудивительно, что полно работ музыкантов и художников, посвященных творению Теннисона.
Грустная история таинственной волшебницы, что покинуть башню свою не может. История невозможной любви и безграничного одиночества. Скажу честно, никогда не любила Ланселота, ни в одном его образе (а нет, вру, есть один), но мне кажется, что именно эта внезапная любовь волшебницы с Шалотт к нему отражает весь романтизм легенд о Камелоте. Да, как и многие, люблю цикл сказаний о короле Артуре и его рыцарях Круглого Стола.
А еще думаю, что сказ этот актуален будет всегда, особенно сегодня. Почему? Вынужденная прясть день за днем дева является отражением сегодняшней действительности, когда люди работают, работают и работают ради того, чтобы жить. Пустой, изматывающий, но необходимый труд. А Ланселот как раз символ мечты, недосягаемой, но столь желанной. Некоторые могут сказать, что это слишком безнадежно, когда мечта недостижима. Но я думаю, что волшебница достигла свою мечту, сумела освободиться от оков, что держали её взаперти.
Стихи читать всегда нужно и приятно. Красивые стихи тем более.
Я так люблю это стихотворенье,
Что рассказать о нём сама могу в стихах.
Оно мне служит верным вдохновеньем,
И радостью в любых моих делах.
Простите мне за то, что я в стремленьи,
Вам рассказать про сей чудесный слог,
Раскрыла весь сюжет, ведь я надеюсь,
Что в вас желание его прочесть,
Смогла разжечь своею стихотворной формой.
Как рассказать о леди из Шалотта?
Какие мне слова для вас найти?
Я видела так много переводов,
В оригинале видела его стихи.
Люблю цитаты сыпать из Шалотты,
В любой момент, хоть в горе, хоть в беде,
Или от радости, когда случится что-то,
Я вспоминаю песнь о леди из Шалотта.
Как ровно, звучно строки здесь ложатся,
Как ярко предстаёт мне Камелот,
И люди, что годами ходят мимо
Таинственной волшебницы Шалотт.
Она прядёт годами и летами,
Волшебный свой, таинственный наряд.
И песнь её стелится над полями,
Катится к стенам замка Камелот.
Проклятье над волшебницей случилось,
Ей труд свой праведный прервать никак нельзя.
Ведь взгляд на Камелот её погубит,
И пленницей теперь сидит она,
В высокой башне, что венчает остров,
По имени волшебному Шалотт.
А мимо проплывают караваны
И тени лиц, сливающихся в ряд.
Шалотта сразу всех и не упомнит -
Взамен проклятью дар ей помогает,
И равнодушной к миру оставляет
Любовь оставив только к полотну,
Что час за часом, день за днём мелькает.
Из под изящных пальцев вырастает
Красивое, изящное пано.
Но всё же суждено проклятью сбыться -
По сжатым нивам проезжает Ланцелот.
Она, забыв про веретена, ткани, спицы,
Спешит к окну, чтоб взглядом обратиться,
Туда, куда проклятие ведёт.
И в тот же миг любовь её пронзила.
О, как прекрасна же она была!
Такого отродясь не мыслила она...
Проклятье началось меж тем сбываться.
Любовь её не сразу погубила.
Она, сама не ведая огня,
Что чувства в людях страстью разжигают,
Угасла тихо, песнь свою плетя,
И взгляд не отрывала свой прекрасный,
От стен высоких замка Камелот.
Узрел её лишь рыцарь Ланцелот,
И молвил тихо - хоть и чаровница,
Прекрасней дев не видел я Шалотт!