Рецензии на книгу Девушка из Золотого Рога
Имя Курбан Саида многим стало знакомо пару лет назад, когда к его историческому роману Али и Нино , внезапно проснулся интерес.
А этот роман, он написал в далеком 1938 и про него благополучно забыли. Рада, что творчество автора не кануло в лета, эту книгу читают и она не потеряла своей актуальности!
И снова в центре повествования пересечение двух миров, двух конфессий. Он – западный человек, живет в мире безопасном, прогрессивном и раскрепощенном.
Она – турчанка, дочь паши, которая должна была достаться принцу. Сдержанная, строгая, прекрасная.
Их притянуло друг другу, как и положено противоположностям. Он видел в ней «дикарку», с хищным нравом, но преданностью обходящей всех европейских див.
Она видела в нем стабильность, рассудительность и мужчину, с которым ей было так легко. Тем более, что ее жених бежал с родины и дал добро на ее брак с неверным.
Однако, зов крови мало, кто способен побороть. Ему не дано было понять ее тоски, а тосковала она по минаретам, по шепоту песков, по жаркому воздуху, по духу Востока.
В общем, кроме двух главных героев, в книге множество колоритных персонажей. Мудрость, сравнения двух миров, любовный треугольник – все это, делает книгу интересной. Местами, меня очень выводила главная героиня, но это снова из-за пропасти между мировоззрениями.
Концовка логичная, книга небольшая, а потому, можно уделить ей один вечер.
Данная книга продолжает тему культурного и этнического разнообразия, однако, в отличие от «Али и Нино», в ней миф о мирном сосуществовании двух полярных людей развенчивается. Хотя, уверена, если бы Али трагически не погиб, сражаясь за Родину, то неизвестно, сколько бы терпимости хватило у этой пары.
Девушка из Золотого Рога – турчанка Азиадэ Анбари, наследница шейха, находящегося в изгнании в Берлине. Ее идеалистичное восприятие мира, по-восточному наивное и «традиционное», романтизированное превозношением культуры Азиатских стран разбивается о современное европейское общество с прицелом на развращенность и вседозволенность. И вместе с тем она умна, любопытна и умеет за себя постоять. Настоящая восточная женщина. В Турции девушке было предназначено выйти замуж за османского принца, который сбежал в США, став сценаристом, и принял развратный мир во всем его обличии.
Избранный муж Азиадэ Хаса происходит из боснийского рода, однако он настолько европеизировался в Австрии, что семейные ценности Востока стали ему чужды: «У франков нет чувства собственного достоинства, им не знакомо чувство ревности», он не смог заступиться за свою жену, которую почти на глазах у всех пытался соблазнить его друг. И в этом обличии он перестает пользоваться уважением у читателя.
То, что объединяет две книги Курбан Саида – его героини пытаются понять устои другого общества, в котором они вынуждены оказаться. Концовка Али и Нино предсказуема, но она оставляет стойкое послевкусие гордости за героев. Финал этой книги чересчур фантазиен, с намеком на то, что автор надсмехается над нами. Наигравшись в западную рулетку, Азиадэ и вернувшийся принц соединяются в предназначенном им союзе.
Конечно, автор посмеивается над устоями европейского общества и превозносит азиатские. В то же время применительно к семейным ценностям, азиатские устои представляют собой кладезь мудрости, терпимости, добра. Книга интересна русскому человеку, так как мы так, наверное, до конца и не определились, какие ценности нам ближе – западные или восточные.
«Женщина счастлива, когда видит улыбающиеся глаза своего мужа и знает, что она является причиной этой радости».
История о том, как мусульманка приехавшая в Европу, с видимыми на то причинами, влюбляется в христианина.
Все мы знаем, что если мусульманка выйдет замуж за неверного, зная о том, что это запрещено, то она считается прелюбодейкой, заслуживающей наказания.
Но, по стечению обстоятельств, её отец-паша даёт разрешение на этот брак.
Далее все повествование заключается во внутренней борьбе между её верой и жизнью европейцев/и любви к мужу.
Мне, католички, довольно тяжело воспринять мусульманскую веру, и некоторые законы кажутся мне ужасом, нельзя так ограничивать женщин. Каждый сам себе хозяин.
Поэтому переодически я раздражалась.. но, было пару моментов, которым можно научиться у мусульманских жён. Взяла на заметку )
Читать о внутренней борьбе главной героини было довольно интересно, наконец-то я не пришла в полный ужас от современной литературы.
Любителям ближнего востока рекомендуется.
Как много ожидала от этого романа, прочитав хорошие отзывы на другую книгу этого автора «Али и Нино». И как же я разочаровалась… Я надеялась прочитать интересную историю любви двух очень разных людей, которая сможет преодолеть все сложности и преграды, культурные, религиозные различия и т.д. Но увы!
Сероглазая красавица Азиадэ Анбари начала бесить меня едва ли не с самого начала книги. «Турецкая принцесса», воспитанная в гареме в строгости и набожности, до пятнадцати лет носившая чадру, которую с рождения готовили в жены наследному принцу Османов, едет на пляж с мужчиной – европейцем, которого видит второй раз в жизни! Мало того, этот малознакомый мужчина покупает ей купальник, который она одевает, сгорая от стыда, и идет с ним на пляж, где разглядывает волосатые тела европейцев. Но и это еще не всё. В тот же день вечером она целуется с ним в машине около своего дома, не боясь, что кто-то может это увидеть и донести папашке, который так боится, что какой-нибудь мужчина может коснуться тела его дочери. При этом фройляйн Анбари считает позором ходить с открытым лицом.
Конечно я понимаю, что Азиадэ не по своему желанию покинула любимую родину. Она живет в Европе, носит европейскую одежду, учится в университете, но она зациклена на своей культуре, истории, традициях. В принципе это не плохо. Плохо то, что она не пытается ничего узнать об окружающем ее мире. Ей не интересна западная культура, несмотря на то, что ее муж – европеец. Прожив не один день в браке, она запрещает мужу праздновать рождество, покупать и украшать елку, потому что она мусульманка. А если он всё же решит отпраздновать рождество, она уедет на неделю к отцу в Берлин.
Хаса в начале казавшийся таким решительным, на деле оказывается мягким и спокойным человеком. По-моему, на первом месте в его жизни была работа. Мне думается, что на Азиадэ он женился только для того, чтобы забыть свою непутевую изменщицу – жену. Вообще автор мерит всех европейских мужчин под одну гребёнку: не способны они защитить честь своих женщин.
В любовь Хасы и Азиадэ я вообще не поверила. Вроде бы Азиадэ любит мужа, но как только появляется принц, которому она была обещана в жены, она тут же готова бросить Хасу и следовать за наследником османского рода, потому что это её долг. Но просто так уйти от Хасы она не может, поскольку она хорошая жена. Ей надо было всё обставить так, чтобы толкнуть мужа в объятия соперницы.
Турецкий принц – это вообще нечто. Изгнанник, покинувший родину после свержения султана и эмигрировавший в США, где его особо никто не ждал. Он опускается на самое дно. И вдруг появляется добрая фея в лице продюсера, который делает из него сценариста. Алкоголик, который пишет сценарии и похоже весьма востребован в Голливуде. Во истину пути господни неисповедимы.
Кстати, самый забавный момент в книге связан как раз с принцем. Меня развеселила сцена, где принц Абдул Керим приезжает в гостиницу к Азиадэ, чтобы забрать ее. Но вместо нее оказывается бывшая жена доктора Хасы, до сих пор носящая его фамилию.
Роман читается легко, но сухое повествование, скомканное окончание, невыразительные герои портят картину, а постоянное сравнение и противопоставление Востока и Запада надоедает. Книга не вызвала у меня никаких эмоций кроме раздражения. Хотя я люблю читать красивые истории любви с хорошей концовкой. Может быть я слишком придираюсь. Но читать другую книгу Курбана Саида «Али и Нино», которую я еще полгода назад добавила в «хотелки» мне расхотелось.
#Олимпийские_игры
Вольная книгоборьба