Рецензия на книгу Трое в лодке, не считая собаки от massaraksher
#М1_3курс
Книгу трое в лодке, не считая собаки я прочёл достаточно давно... но в оригинале. На английском языке. Так сложилось что во время обучения в университете нам довелось читать много книг в оригинале чтобы владеть и такой лексикой тоже.
В оригинале книга произвела очень положительные эмоции, многие шутки и комические ситуации удались на славу и крепко запомнились. Но дело в том, что юмор это всё же английский, а он имеет множество особенностей. Главной особенностью является то, что он либо построен на тривиальной ситуации, либо наоборот на настолько нетривиальной, что смысл доходит с трудом.
Само содержание книги достаточно лёгкое и незамысловатое, но при этом повествование "держит" и не даёт отложить книгу слишком быстро. могу посетовать только на затянутость некоторых ситуаций и наоборот, на мимолётность других. Но автору явно виднее.
Недавно я решил всё же прочитать книгу на русском и столкнулся с большим разочарованием. Большую часть шуток просто не смогли адаптировать, и они выглядели мягко говоря странно, а те что удалось как-то отдалить от "английского юмора" стали диссонировать с остальным повествованием.
Из этого я могу сделать только один вывод, данную книгу лучше читать в оригинале, или... смотреть советский фильм. Перевод же не понравился совсем.