Рецензия на книгу Виноваты звёзды от mockingjay
Сначала мне показалось немного странным, что тридцатипятилетний Джон Грин пишет от лица шестнадцатилетней девушки.Но эта книга оказалась намного лучше, чем я предполагала. Она настолько проницательна, глубока и прекрасна, что в некоторых местах задевает самые далёкие струнки души.Начиная читать, я уже примерно знала сюжет. Сейчас, когда она в списке прочтённых мною книг, я могу сказать: те описания, которые даются в интернете совершенно не подходят. Да, эта книга о любви. Да, эта книга о смерти. Но её смысл совсем не в том, что их терзает "обычная ревность, злость и непонимание". И не в том, что они "не собираются сдаваться", ведь по сути, они не могут сдаться. Им приходиться жить с болезнью. У них нет выбора. И Хейзел, главный герой, от которого и ведётся повествование, понимает это. Её раздражает, что её называют борцом, ведь она не хочет быть им. История рассказывает о жизни юной Хейзел, болеющей раком лёгких уже несколько лет. Рассказывает, что она чувствует; как относится к окражающим. Как относится к своей болезни.Как она относится к себе. "Я бомба замедленного действия, которая однажды взорвётся", пишет она. Но она любит жизнь, любит своих родителей, которые были ей лучшим друзьями, пока она не познакомилась с Огастусом (вообще, мне больше нравится "Август", но везде разные переводы. В моей версии был "Огастус" и я уже привыкла так его называть). Она влюбляется в него, но не желает к себе подпускать. Не желает причинять ему боль. Хотя, это, конечно же, не срабатывает - такого симпатягу трудно отвергать. Этот роман пропагандирует любовь к жизни. Он заставляет почувствовать огромный стыд всякого, кто не может радоваться тому, что он просто живёт, что он просто может дышать. Да, "мир - это не фабрика по исполнению желаний", ну и что?
согласна с вами, меня тоже смутили эти описания...какая нафиг ревность??единственную ревность я увидела, когда родители не хотели пускать ее к Гасу. Дорогая, ты нам тоже нужна, мы тоже хотим проводить с тобой больше времени - объясняли они. Но это единичный случай же! А ещё до прочтения моя подруга (сама она не читала) сказала: "она умрет в конце"...здорово)) я уже и приготовилась...Вывод: никому не верьте, это даже относится иногда к аннотации на книге!
Кстати, а как тогда сокращенно называют в книге мальчика, если придерживаются в переводе имени Август? на мой взгляд это имя в русском языке вернее, чем Огастус (что по сути транслитерация английского имени Augustus), хотя я в таких делах не знаток))
@deigrantz, а я вот, не без помощи интернета, до самого конца была уверена, что она умрёт. Что ж, я была весьма удивлена... эм... такому повороту событий. А насчёт того, какое сокращённое имя в том переводе не знаю. ))