Рецензия на книгу Одиссея от Osi

С этого произведения, не побоюсь этих слов, великого произведения, и начинается моё знакомство с античной литературой.
С приключениями Одиссея я познакомился ещё в детстве, прочитав их в прозе из книги, подаренной мне на Новый год. Как сейчас, помню те впечатления, те красочные иллюстрации, которые прекрасно сопровождали повествование. И вот, спустя пять лет, я всё же решился познакомиться с оригиналом "Одиссеи". Знакомство это принесло мне очень много положительных эмоций: я буквально окунулся в мир античных героев, в быт Древней Греции, проникся духом приключений, который двадцать лет гонял главного героя по морям, не давая попасть ему в его Родину, Итаку.
Первое, что меня удивило в поэме — это была постановка сюжета. Сюжет начинается, прямо-таки, с конца. Боги на совете решают, что пора Одиссею отправиться домой, ну и он, собственно, и отправляется. Интересный ход, если честно, не радует в нём только одно — половину всех приключений героя мы узнаем до его рассказа. Интрига и чувство неизвестности немного утихает, но пара сюрпризов вам всё-таки обеспечена.
В переводе Жуковского, который я, собственно, я и читал, мне понравилась былинность повествования. Как в русском эпосе повторяется извечное "и" в начале каждой строки, тут повторяется определённый набор фраз, который под конец поэмы становится чуть ли не родным. Я эти фразы даже пару раз в своей речи употребил, не специально, само как-то получилось.
Единственный минус, который бы мне хотелось выделить — это затянутость поэмы. Все эти восхваления, повторяющиеся истории и рассказы о путешествиях Одиссея и других персонажей, мне кажется, можно было бы уместить в пару строчек, а не посвящать им пару страниц. Но это, скорее всего, пустые придирки, такое уж строение у данного произведения, ничего с ним не поделаешь.
Прекрасное произведение, в меру поучительное, в меру героическое, в меру лирическое. Не сказал бы, что всем оно придется по вкусу, но своего читателя оно найдёт, это точно.