Рецензия на книгу Дальше живите сами от Nyut

#Добро1_2курс
#БК_2018 12. Книга, название которой отличается от оригинала (This is where I leave you)
Видела фильм. И читать совсем не хотела. Даже несмотря на то, что на русском языке книга появилась благодаря замечательной переводчице Ольге Варшавер. Но списки, как всегда, коварны: выбрала то, что никак не планировала. Начала и увлеклась. Перевод действительно обалденный. В какой-то момент думала перейти на оригинал, но по-русски текст звучал более сочно и ярко. Перевод имеет значение!
Какова она, семейная жизнь, когда собираются вместе люди, любящие друг друга, но не сентиментально плаксиво, а иронично и без купюр, не боясь залепить в лицо все, что думают, и в ответ получить порцию отменного юмора и стеба. События сегодняшнего дня перемежаются воспоминаниями главного героя. Память выхватывает случайные эпизоды, лиричные, грустные, счастливые, трагичные, и они складываются в объемную историю семьи. Персонажи живые, шумные, их сложно было бы не заметить их в реальной жизни.
Почти поставила 9, и была готова утверждать, что перечитаю когда-нибудь, но финал не встроился в общий контур. Он открытый, полный вариантов, но органичней была бы определенность. Тем не менее с названием перекликается красиво - как будто автор оставил своих питомцев и предложил дальше справляться самостоятельно. Несмотря на «неточный» перевод, не дословный, вернее, он оказывается очень точным.
Больше всего понравилось то, что практически у каждого героя жизнь кардинально изменилась в тот или иной момент, отрезала для них перспективные, радостные пути, - нигде нет нытья об упущенных возможностях. Жизнь, она не об этом, она о том, чтобы жить при любом раскладе.