Рецензия на книгу Гарри Поттер и Тайная комната от ldy55
Вторая книга из серии про мальчика который выжил. В этой книге хорошо всё, от захватывающего сюжета и проработанного магического мира, до чувственных и трогательных отношений подростков. За лето ребята достаточно повзрослели, а вместе с ним и поколение читателей, что с нетерпением ожидали новой книги.
Нас ожидает новый поворот в сюжете и самое замечательное, это то что мы узнаем магический мир вместе с нашими героями, это создает ощущение погруженности и вовлеченности в процесс.
Стоит отметить, что изменилась и подача. Возможно дело в повершившей в себя Роулинг, или смене состава переводчиков романа. Что примичательно, много внимания уделяется различным мелочам, не только в описании декоров, но и прорисовка персонажей. Так например мы больше узнаем о семействе Уизли и детстве темного лорда.
Вторая часть мирового бестселлера, достойна внимания даже самого искушенного читателя.
"Стоит отметить, что изменилась и подача". Она меняется от книги к книге, ведь мир мы видим глазами главного героя, а он растет и видит больше и ширше. Иногда и думать начинает ДО, а не после поступков )))
А о переводчиках... Такое ощущение, что первую переводил школьник, вторую - студент и только третью уже доверили специалисту...
Согласен. Последнюю книгу читал в переводе Армии Поттера, за месяц до поступления в магазины, и как оказалось не зря, перевод Даров Смерти от РОСМЭН сильно страдает. Пришлось перечитать все книги в переводе от Армии Поттера
@ldy55, Potter army здорово переведи седьмую книгу. Причем, по-моему, они и название подобрали. У Росмэна рабочей версией шли "Смертельные реликвии". В они и на все остальные делали перевод?
Реликвии смерти, да, ужасное название, и у РОСМЭНА Невил в конце стал преподом по зельеварению.
@ldy55, ну это еще можно принять за опечатку или стеб от издательства. Но я уже как-то на этом сайте писал, что на русском читал уже после украинского перевода и после чтения в оригинале. Поэтому яркие ошибки РОСМЭН, вычленение игры слов, сокрытие шуток и забавных эпизодов очень били по мозгам. Тем приятнее было прочитать перевод Potter's army
@neveroff, собственно по этому и перечитал всю серию в переводе от Армии Поттера! Заметил что в Ордене Феникса иногда не хватает целых страниц.
Никогда не слышала о переводе армии Поттера, надо будет попробовать))
как я поняла, мне стоит начать чтение ГП именно в переводе армии?
@deigrantz, да. У них получился очень хороший перевод.
О, а я раньше и не слышала про такой перевод. Скачаю себе сейчас.
@skerty, скачайте. Некоторые тонкости станут яснее
@ldy55, буду читать в холода. Устрою зиму волшебства )))
@ldy55, кстати, 5 и 6 книги в файлах не нашел, только на их официальном сайте в виде wiki. А 7 в файловом варианте отличается от того, что на сайте, видимо еще первый недоработанный вариант... Не подскажите где можно раздобыть 3 последние в формате fb2 или любом другом?
Судя по комментариям выше, и предыдущим обсуждениям о переводах ГП, поняла, лучше прочесть в оригинале. Чем в данный момент и занимаюсь. Как раз сейчас и осиливаю вторую часть.