Рецензия на книгу Язык шипов от Rainier

Я даже не думала, что у меня останутся такие приятные впечатления после прочтения, ведь сказки буквально превзошли все мои ожидания!
Чем глубже я погружалась в эти фэнтезийные истории, тем больше мне хотелось узнать, какой национальности автор. Потому что сказки, в целом, написаны на некий восточный манер с ярким славянским оттенком, во многих даже встречались русские имена.
Но когда я узнала, что Ли Бардуго — американская писательница, рождённая в Израиле, меня это очень удивило.
Несмотря на разношерстность сказок, всех их объединяет одно — ооочень неожиданная развязка. Мне удалось только в двух предугадать, чем они закончатся.
Самой неординарной и странной сказкой была для меня "Принц-солдат". Если вы думаете, что это рассказ о часовщике, то вы ошибаетесь. Если вы зашли чуть дальше и вам кажется, что история очень похожа на Щелкунчика — вы заблуждаетесь ещё больше.
Я вам гарантирую, что вы далеко не сразу догадаетесь, чем эта сказка окончится.
Больше всего мне понравились "Ведьма из Дувы" и "Когда вода запела огнём".
Первая безумно атмосферная, интригующая и какая-то очень... душевная, я бы сказала.
Вторая меня просто очаровала. Я бы с огромным удовольствием прочла бы ещё истории, связанные с русалочьим народом.
Теперь я с огромным нетерпением жду знакомства и с другими произведениями писательницы с:
я рада