Рецензия на книгу Мой ангел злой, моя любовь... от Areliya
Всё также печально, как в Обрученные судьбой.
Очень сложно писать рецензию на данное произведение, хочется только ругаться. Попробуем найти светлые стороны: если хочется вдоволь порыдать над судьбой-злодейкой, то вы попали куда надо. Читается книга легко, несмотря на большой объём. Ещё есть шанс узнать кое-какие мелочи о быте прежних времён и несколько устаревших слов. На этом положительные качества заканчиваются.
Чудовищное смешение французской и русской речи. По ощущениям, авторка брала в прямой речи героев произвольные слова и переводила их с помощью гугл переводчика, не озаботившись хотя бы немного узнать про то, как речь строится на французском языке. В результате можно наблюдать существительные без каких-либо артиклей, например. И это только очень поверхностный взгляд. Думаю человеку, знакомому с основами французского языка всё будет казаться ещё более нелепым. И непонятно зачем это сделано? Подсмотрела у Льва Николаевича в Война и мир и решила повторить, благо времена совпадают? Логика персонажей сводит с ума своим отсутствием, эмоции хлещут на уровне старшей американской школы. Да, авторка может создать слезливую драму относительно приятным слогом. Но читать её можно только если отключить полностью мозг и включить чувствительность на всю катушку. Иначе невольно будете спотыкаться на каждой странице улавливая очередную несуразицу.
#евротур_Франция (2.1 Мужчина и Женщина на обложке)
#кп_викка (в названии есть слово, которое обозначает хорошую эмоцию совмещение с темой тайны прошлого)