Рецензия на книгу Машенька от Areliya
Это история о весне и тающих воспоминаниях о первой любви, которая оставляет после себя лёгкую грусть. Владимир Набоков, ещё до того как написал Лолита, создал этот поэтичный роман, который стал одним из первых его произведений, написанных в эмиграции.
Главный герой, Лев Глебович Ганин, — русский эмигрант, оказавшийся в Берлине после революции. Как и многие его соотечественники, он потерял связь с родиной и теперь живёт в небольшом пансионе, где соседями ему становятся такие же изгнанники. Набоков бегло, но метко рисует портреты каждого из них, однако главное место в романе занимают воспоминания Ганина о его прошлой жизни в России и первой любви — Машеньке.
Эти воспоминания — смесь реальности и мечты, где прошлое кажется ярче и прекраснее, чем оно, возможно, было на самом деле. Машенька становится для Ганина символом утраченной родины, молодости и счастья. Его мысли о ней — это попытка вернуться в то время, когда всё было проще и понятнее.
Однако меня больше всего привлекли не столько любовные переживания Ганина, сколько детали эмигрантского быта. Набоков мастерски показывает, как люди, оказавшиеся в чужой стране, живут бок о бок, но при этом остаются чужими друг другу. Они связаны общим прошлым, но настоящее разъединяет их. Это достигает своего апогея ближе к концу истории, когда жильцы пансиона собираются вместе для небольшого праздника. Но вместо радости и единения они испытывают лишь чувство неловкости. Остаётся только напиться, чтобы хоть как-то скрасить одиночество.
Ганин, как и другие герои, не находит в себе сил для настоящей солидарности. Он помогает одному из соседей с документами скорее из прихоти, чем из чувства долга или сострадания. Это подчёркивает общую атмосферу отчуждения, которая царит в пансионе. Это не просто роман о первой любви, но и размышление о ностальгии, одиночестве и потере корней. Набоков показывает, как прошлое может стать одновременно и утешением, и тюрьмой. #ярило(весна)
Если Вы уж так не хотите склонять название книги, написали бы "до того, как написал РОМАН(?) "Лолита"... Это роман? Не читала, не знаю. Но наслышана. А вот современное отвращение к склонению в русском языке- не приемлю. "Купить в "Перекрёсток", увидеть в "Россия"- ну не по русски совсем. Если в английском нет склонения, то в русском нельзя так, нельзя.
@bibliomany-60, здесь название романа дано как гиперссылка к книге, чтобы можно было при желании сразу перейти к ней, поэтому она не может иметь склонение.
@Bookworm1984, Я же говорю, что тогда надо было впереди написать слово "роман". Разве Вы не слышите ,не чувствуете, что иначе не по-русски! Англицизмы задолбали, так ещё и правила английского языка к нам проникают. Кошмар.