Рецензия на книгу Перебои в смерти от art_artem
"С вами разговаривать — что брести по лабиринту, лишённому выхода.
Превосходное определение жизни".
Вот такими афоризмами усеяна великолепная книга португальского писателя Жозе Сарамаго "Перебои в смерти".
В названии книги и отражена её основная суть — а что произойдёт, если в одной отдельно взятой стране (по книге угадывается Испания) вдруг перестанут умирать люди. Это же воистину рай на земле! Но не тут-то было. Чем может обернуться вечное существование всех в этой стране, почему так произошло, и какие планы у смерти — читайте книгу. Если буду что-то рассказывать подробнее, то получатся одни спойлеры.
Отдельно о самом тексте — Сарамаго пишет (как поначалу может показаться) дико скучно — в его повествовании нет диалогов (хотя на самом деле они просто умело вплетены в сам текст), у него нет восклицательных и вопросительных предложений, нет заглавных букв в именах и других именах собственных. У него всё повествование — это огромные куски текста, изредка прерываемые абзацными отступами. Но это не кафкианские сложнопонимаемые конструкции. У Сарамаго текст читается действительно очень легко, за что отдельная благодарность переводчику. Перевести такой текст, на мой взгляд, — это просто адский труд. Пока начнёшь читать предложение, его суть успеет десять раз поменяться до конца :) В тексте огромное количество каламбуров, смешных острот — иногда во время чтения сидел и улыбался как дурак. Короче, Сарамаго жжёт. Пора читать его остальные книги.
Оценка: 9/10.