#БК_2022 (2. Книга, которая была экранизирована в 2021 году или планируется экранизация в 2022 году.)
Берясь за эту книгу, я предполагала, что мне предстоит окунуться в психологический триллер с тонкой игрой разумов и попытками угадать, кто есть кто на самом деле. Примерно как в легендарном романе Агаты Кристи «Десять негритят», где перед читателем предстают десять персонажей, один из которых точно убийца. Но вот кто – вот в чём вопрос. И разгадать его до конца романа практически нереально.
Эта книга предлагала похожую ситуацию. За одним исключением. С самого начала известно, что главная героиня студентка Дарби Торн точно вне подозрений. Застигнутая в дороге через горы снежной бурей, она находит убежище на специальной стоянке для автомобилистов, где помимо неё находится ещё четыре человека. Пытаясь поймать сигнал сотовой связи, Дарби к своему ужасу обнаруживает в одной из припаркованных машин запертого ребёнка. Причём очень быстро становится ясно, что ребёнок находится там против собственной воли. И теперь перед Дарби стоит задача – определить, кто же злодей, а кому из оказавшихся на станции можно довериться настолько, чтобы вместе спасти маленького заложника.
На этом месте я начала ожидать самого интересного, то есть той самой психологической игры, разговоров, рассуждений, неудобных вопросов. Словом, попыток сорвать с героев маски и увидеть их истинное лицо со стороны Дарби. Или хотя бы определить по злосчастной машине, кто же её хозяин. Но к моему огорчению хозяин нашёлся очень быстро, я бы даже сказала слишком быстро. И причём этот кандидат был реально очевиден. Для полной картины только надписи «Злодей» на лбу недоставало.
Итак, похититель известен, союзник найден, а впереди ещё три четверти книги... Нет, ну не могло же быть всё настолько просто! Действительно, не могло. Поэтому в книге резко начинается реальный экшн с множеством «неожиданностей», крутых поворотов, погонь, драк, чудесных спасений... И всё бы ничего, если бы местами происходящее не выглядело откровенно притянутым за уши.
Что это за чудесная снежная буря, при которой светит луна, но при этом заносит следы вокруг машины за пару минут? Или не менее волшебная печка в автомобиле, прогревающая его за четверть часа настолько, что у находящегося там человека начинает хлюпать в ботинках от пота? Но менее всего мне верится, что батарея айфона способна держать последние шесть процентов заряда на пятнадцатиградусном морозе при постоянном использовании целую ночь. Чудеса, да и только.
К тому же сильно огорчали некоторые неловкости перевода. Вот, скажем, при указании температуры, зачем в сноске писать «имеется в виду 4 градуса по Фаренгейту». Нет, мне не лень, конечно. Я могу поискать и перевести. Но не проще ли было указать, что это -15 градусов по Цельсию? Ещё было упоминание лиса Ника Уайлда из «Зверополиса», внезапно ставшего Ником Вайлди из «Зоотопии», а покебол из «Покемонов» почему-то превратился в Пок-мяч. Вроде всё это по отдельности и мелочи, но вместе реально как-то коробит.
Что я могу сказать в итоге? Может, это выглядит не вполне логично, но экранизацию этой книги я бы посмотрела. Мне кажется, что многие неловкие моменты в таком варианте были бы не столь очевидны, да и психологическое напряжение всего сюжета должно бы гораздо выше, чем при чтении.