Странности нашего языка. Занимательная лингвистика
Описание
Существует такой исторический анекдот. Как-то яростным ревнителям «истинно русского» языка, настаивающим на том, что заимствованные слова нам, славянам, совершенно ни к чему, предложили озвучить на том самом «истинно русском» фразу «Франт идет по бульвару из театра в цирк». И знаете, что у них получилось? «Хорошилище грядет по гульбищу из позорища на ристалище». Как видите, эксперимент не удался.Почему этого не произошло, вы узнаете, прочитав замечательную книгу Найджела П. Брауна «Странности нашего языка. Занимательная лингвистика».Не стоит пугаться того, что это перевод с английского, потому что англичане позаимствовали у древних греков и римлян ровным счетом то же, что и мы с вами. А значит, большинство из них совершенно так же, как и мы, не догадываются, что такие привычные слова, как колонна, алфавит, поликлиника, диагноз, карниз, секс, гороскоп, студент, фасон, мелодрама, оракул, климат, парапет, космос, эксцентрика, артефакт, валюта, история, фолиант, бактерия и многие другие, придуманы не нами и даже не ими.Книга предназначена для всех, кто хочет разобраться в сложностях такого родного и любимого нами русского языка, а главное - узнать, какое отношение к тому, что мы говорим, читаем и пишем, имеют древние греки и не менее древние римляне.
Интересные факты
Цитаты из книги
С этой книгой читают:
Не знаю, как можно оценивать эту книгу, потому что она не то что не художественная, она даже не нонфик) Она по сути энциклопедия, только в отличии от обычных стандартных энциклопедий составлена по одному автору известному принципу) Но, конечно, из названия ясно, что она так или иначе свзяана с языком. С происхождением слов, фонетикой и тд.
И такие дела нельзя читать как обычные книги - залпом, за час целиком, не вдумываясь в смысл. Потому что тогда толку от нее не будет никакого. Я - молодец, растянула ее почти на месяц, читая буквально по 10 страничек в день и понемногу узнавая что-то новое.
И думаю, наилучшим выходом для рецензии будет представить некоторые цитаты, которые были для меня новы/понравились/захотелось поделиться с вами:
- Вакцинация (лат. vacca – «корова»). Это слово возникло после того, как для предупреждения заболевания оспой людям стали делать прививку на основе вируса коровьей оспы.
Вот оно че, оказывается...)
- Амазонка (греч. a – «не» и mazon – «грудь»)
Я, конечно, знала, что говорили, что амазонки себе грудь отрезали, чтобы легче было из лука стрелять, но вот совершенно не подозревала, что именно от этого дела их название и произошло о_О
- Эпикуреец. Греческий философ Эпикур считал, что высочайшим благом является жизнь сама по себе и что цель жизни – это удовольствие или отсутствие страданий. Согласно его убеждениям, мудрый человек должен избегать того, что может доставить ему страдания.
Наконец-то я узнала, как меня следует называть!)
- Карнавал (лат. carnis от caro – «мясо» и levare – «оставлять»). В Средние века карнавал был праздником перед Великим постом, другими словами – подготовкой к длительному периоду, когда не только мясо исключалось из рациона, но и запрещались шумные проявления веселья. Во время же праздника дозволялось веселиться, есть и пить сколько влезет.
Кто бы мог подумать! О_о карнавал и мясо!
- Децимацией в армии Древнего Рима называлась высшая мера дисциплинарных наказаний – казнь каждого десятого воина. Солдаты провинившейся когорты тянули жребий, и того, кому доставалась короткая соломинка, его товарищи забивали либо камнями, либо дубинками.
Жуткая какая-то русская рулетка..) Хорошо, что у нас в подземелье дракона нет таких жёстких мер))
- В чем разница между…
…психиатром (греч. psykhé – «душа» и iatros – «врач») и психологом (греч. psykhé – «душа» и logos – «учение»)? Разница заключается в том, что первый специалист лечит душевнобольных (пациентов с нарушениями психики), а второй только изучает законы психики. Психоаналитик (греч. analysis – «освобождение») – так в Америке называют того, кто, как правило, освобождает карманы своих пациентов от лишних денег.
Ахахахах)) Моё мнение прям совпало с мнением автора))
Думаю, надо остановиться, а то у меня тут много ещё чего...!)
Книга, которую можно не читать. Так как это:
а) не особо интересно;
б) вроде и познавательно, но в реальной жизни не пригодиться.
Вообще, это какой-то словарь заимствованных слов, встречаемых и используемых регулярно практически любым человеком. Как мы, наверно, многие знаем, наш язык трансформируется и изменяется, но основа пришла с латыни или греческого языков. Вот и автор книги показывает нам примеры многих слов из разных отраслей жизни, а также их корни с «языка-оригинала».
С какой-то стороны было любопытно, но для меня чтение превратилось в игру «знаю ли я это слово» - и, как и ожидалось, большинство (практически все) слова уже были мне известны ранее. Лишь несколько слов стали для меня открытием, но все они были их тех сфер жизни / отраслей, которые мне совершенно не знакомы либо не интересны.
Рекомендовать для чтения такое произведения я могу лишь тем, кто увлечен либо работает в сфере лингвистики, языкознания и пр. Однако для простого читателя-обывателя это будет скучно и нудно. Нет сюжета, нет развития событий, нет героев. Хотя, возможно, я сужу по себе и кому-то зайдет. Но для меня это редкий случай траты времени в никуда, к сожалению.