Рецензии на книгу Развод
Книга о Китае начала двадцатого века. Когда я начинала читать - боялась, что ничего не будет понятно, что меня с ног собьет китайской культурой и непонятными словами. Потому что с азиатской литературой я знакома только через японских авторов, а китайских не читала почти что совсем. Но оказалось, что хоть страна другая, культура на нашу слабо похожая, но проблемы одни и те же, и люди одни и те же. Только приправы разные.
Начну с того, что здесь описывается прослойка мелких чиновников, работающий в управлении финансов. Все, как на подбор: бывший военный, который едва-едва научился писать нужные иероглифы, чиновник, который считает, что говорить на официальном языке - это значит выбирать сложные вычурные слова. Я таких точно видела у нас, есть люди, которые считают, что чем необычнее слово ввернешь - тем образованнее покажешься. В управлении работают только мужчины, но там царит атмосфера сплетен, каждый смотрит за соседом и не прочь подставить, есть и такие, кто выбился наверх только благодаря родственным связям.
И еще там работают два персонажа, которых можно назвать главными героями книги: Лао Ли, умный и образованный молодой человек, который от всей души ненавидит управление и удивляется, как его еще не уволили, и Чжан Дагэ - мужчина в годах, который по службе занимается закупками и поставками канцелярии, а широко известен тем, что он сватает людей.
Чжан Дагэ всю жизнь всем помогал, подыскивал выгодные партии людям, договаривался о браках, следил за соблюдением традиций, в общем, как мог нарабатывал полезные знакомства. Поэтому своим опытным глазом он заметил, что Лао Ли ведет себя странно и тут же решил, что у него проблемы с женой и эти проблемы ему нужно помочь решить.
Лао Ли переехал в Пекин, а жену и детей оставил в деревне. И ему не очень хочется ни возвращаться домой, ни забирать их в город. Женился он по настоянию родителей и жена ему совсем не нравится: ни ее узкий кругозор, ни ее забинтованные ноги, ни ее громкий голос. Но Чжан Дагэ убеждает его, что нужно привезти семью в город, не дело это - жить отдельно от жены и детей. И с этого закручивается история.
Чтобы обойтись без спойлеров, перечислю темы, которые тут затрагиваются:
- Отношения мужа с женой, особенно, в условиях, когда брак договорной и особой любви между супругами нет.
- Отношения между супругами, которые вроде бы женились по любви.
- Преобразования в обществе Китая того времени, когда женщины уже могут учиться в университете, но все равно не считаются равными мужчинам.
- Как следствие - подчиненное положение женщины в обществе.
- Проблемы отцов и детей.
- Проблема людской благодарности и неблагодарности.
- А также существование в мире негодяев, которые, будучи уверены в своей безнаказанности из-за связей и хитрости, творят такие мерзости, что хочется в книгу влезть и лицо им набить.
- И есть ли вообще какая-то сила, которая может этих негодяев наказать.
Начало у книги немного вялое. Где-то первую половину я читала не потому, что было очень уж интересно, а потому, что было жаль бросить. А потом засосало, и если первую часть я читала несколько дней, то вторую - проглотила за день.
Что же касается героев, то, наверное, за всю мою жизнь - это первая книга, где не хотелось никому сопереживать, потому что все персонажи по-своему “хороши”. Один - мечтает о великих свершениях и преобразованиях мира, а сам не может даже в семье порядок навести. Другой - лавирует по жизни и вершит судьбы других детей, при этом совершенно не интересуясь своими собственными, помогает чужим женам, а на свою и внимания не обращает. Третий - негодяй, про которого даже читать мерзко.
Но, я считаю, это было удачное погружение в культуру и быт Китая, больше не буду бояться читать китайских авторов.
#азиатское_турне (2. Китай)
«Живем, как в заколдованном кругу, как в клетке. В молодости я был диким ослом, после женитьбы стал рабочим ослом. Теперь остается ждать, когда меня уволокут за городские ворота, сварят и будут торговать моим мясом. Я не в силах выйти из этого круга, никто не в силах. Меня постоянно лихорадит: то хочется выкинуть какую-нибудь шутку, то быть чопорным, принимать гостей. Выхода нет. Мне противно служить, притворяться примерным мужем, но на что еще я способен? Ты смелее, я знаю, однако разница между нами невелика, потому что оба мы варимся в одном котле!»
Не ожидала, что этот роман окажется таким понятным и жизненным. Другая культура, другое время, но так многое было знакомо до боли! Если вам доводилось когда-либо работать в какой-либо конторе, то и вы несомненно припомните похожие типы. Я уж молчу об этой глубоко противной для меня вечной атмосфере слухов и интриг за кресло. Люди, что еще вчера улыбались тебе, завтра сделают вид, что тебя никогда не знали, случись с тобой беда – ведь ты больше не можешь быть им полезным. И почти всегда есть такой человек, что творит пакости из любви к «искусству». Но, к сожалению, наказание такие типы получают крайне редко.
Другая, не менее жизненная, тема романа – брак и отношения супругов. Бинтование ног уже считается анахронизмом, девочек посылают учиться, но все равно сын важнее дочери, пусть и самый никчемный и глупый, мужья в открытую заводят (а кое-то покупает и продает) наложниц, жены зависимы от мужей и очень малообразованны. Браки в основном происходят по соображениям выгоды или по решению родителей. Какое может быть там супружеское согласие? Совершенно чужие люди вынуждены жить друг с другом, договориться им практически невозможно – слишком разные у них интересы и уровень воспитания, они словно люди с разных планет, не знающие языка друг друга.
«Не разговаривающая чета все равно что чайник с отбитым носиком: наклонишь его – на скатерть прольешь, да и в чашке будет полно чаинок.»
В сети ходит шуточная картинка о трех слонах русской литературы – новом, маленьком и лишнем человеке, покоящихся на черепахе-страдании. Этот роман построен на похожих принципах (интересно, было ли это действительным влиянием нашей литературы или получилось случайно?) Лао Ли одновременно и новый, и маленький, и несомненно лишний человек в кругу чиновничьего Пекина. И он постоянно страдает. Иногда это забавно, иногда бесит, но часто просто грустно улыбаешься и сочувствуешь его переживаниям, понимая, что и сама такая же порой нелепая и лишняя в этой жизни.
Китайского колорита в романе ровно столько, чтобы было интересно погрузиться в эпоху и место, поначалу немного скучновато, но потом градус трагедии повышается, герои раскрываются с неожиданной стороны, становятся более человечными. Особенно поразил Дин – он словно сошел со страниц романа Достоевского. Советовать этот роман сложно, но если вас не пугают «три слона», то можно браться смело.
Надоела жена, вот разведусь и заживу по-человечески! - такой кажется основная идея произведения "Развод". Но все не так-то просто.
Чжан Дагэ - местная сваха в штанах, чиновник, который подберет всякому его идеальную пару. Лао Ли - уставший от повседневности романтик, у которого душа рвется к каким-то воздушным мечтам и не покидает одно желание, обрести свободу и стать вольным человеком без этой никудышной жены и детей. А также жены чиновников, сами чиновники и прочая массовка.
Книга вызывает раздражение, иногда пренебрежительную улыбку, а в целом довольно неплохо. Раздражение вызывается мыслями главного героя, когда он смотрит на жену, потому что все ему не так, нелепый халатик, нелепая прическа, сразу видно сельскую женщину. От таких мыслей накатывает возмущение - так одень по человечески свою жену, найми кухарку и домработницу, больше внимания уделяй своей женщине, но нет злость и обида не на себя, а на неумеху жену, ведь она все делает не так как надо.
Что очень понравилось так это действие слухов, как они влияют на социальное положение и как из князей можно запросто свалится в грязь, быть всеми любимым, а потом резко стать человеком с которым опасно иметь связи. В общем и целом в "Разводе" мы видим жизнь и повседневность, которые и по сей день актуальны.
"Мне не нравится моя работа, меня раздражают мои коллеги и моя жена. Я бы все изменил, но что подумают люди, что скажет общество?". В конце остается только один вопрос, что потом сделает Лао Ли, останется ли он там, где мы с ним расстались или вернется к тому от чего ушел?
7 из 10. Хорошая книга, но на один раз.
#Сек1_1курс (Фамилистика)
Джан Дагэ — гений сватовства. Он может подобрать идеальную пару любому. Близорукому парню предлагает рябую невесту. Он не разглядит её лица, она не станет настаивать на покупке очков. Джан Дагэ всё устроит, организует церемонию, но и после не упустит из вида новоиспечённую семью. Появятся проблемы? Бегите к Джан Дагэ. Хотите развестись? Джан Дагэ помирит лучше любого семейного психолога (в довоенном Китае о таких и не слышали). Он специалист буквально во всём. Ему известно, что и где можно купить или обменять. Джан Дагэ — гений. По-крайней мере так он считает. С ним соглашаются, его уважают. Единственное, чем он обделён — это скромность.
Однажды Джан Дагэ замечает, что его сослуживец Лао Ли очень грустен. Проблема в жене, с которой тот прожил много лет и которую теперь не выносит. Ему хочется романтики, поэзии и красоты. А дома каждый вечер ждёт угловатая и нелепая женщина. Конечно же, Джан Дагэ цепляется в него как клещ и пытается наладить его семейную жизнь.
Я бы назвала Лао Шэ китайским Салтыковым-Щедриным. Он умело высмеивает манеры мелких чиновников, которые целыми днями просиживают в конторе, мучаясь от безделья. Так смешно выглядят их мелкие неприятности, раздутое самомнение на пустом месте, бахвальство маленьких людей, которым хочется выглядеть солидней, чем есть на самом деле.
В романе много ироничных рассуждений на тему семейной жизни, присущих не только китайцам, но и всем людям в целом. Одинокие хотят заключить брак, женатые тяготятся своим положением. И те и другие одинаково недовольны своей жизнью. Китайский колорит роману придают подробные описания быта того времени. Узнаёшь много нового о Китае первой трети двадцатого века — как были обустроены дома пекинцев, во что они одевались, что покупали на рынке, как был устроен их повседневный быт и т. п.
Читается легко, весело и познавательно.
Читать не особо хочется, но так любопытно наладил ли он там им семейную жизнь и каким образом?
@lerochka, не скажи) не о том в итоге книга. Просто начинается с того что у одного из героев проблемы в семье, а потом уже начинается круговорот событий, что прямо-таки Женитьба Фигаро.
думала, что читать про пекинский чиновников выше моих сил, когда читаешь о них целый год без передыху, но сейчас, после вашей рецензии, захотелось прочесть:) боялась, что нудно будет, но кажется, что наоборот)
Вся книга настолько живая персонажами и событиями, что с трудом можно выявить главного героя. Это просто какие-то "Любовь и голуби" по-китайски, где Пекин превращается в небольшую деревушку с ограниченным числом действующих лиц. Наверное, именно поэтому книга читается так легко и быстро. Тут нет долгих рассуждений и глубоких мыслей, да и персонажей нам описывают буквально двумя-тремя предложениями, однако книга становится от этого всего только информативнее и понятнее.
"Назвать его революционером - значит погрешить против истины: у него нет никаких принципов, но в то же время он держит запрещенную литературу. Не скажешь, что он человек волевой, - коньки купил, а на лед встать боится. Зато таращить глаза на отца не боится, тут у него есть характер. Он как будто не глуп - многое понимает, и в то же время не умен - способен на любую глупость."
И так всю книгу. Автор так мастерски выставляет на всеобщее обозрение мелкие делишки нескольких чиновников, которые те видят чуть-ли не делом государственной важности, они дерутся и сплетничают, мечтают и злословят и никак не уживаются с собственными женами. А жены описаны как вообще самые настоящие курицы, способные только на кудахтанье, да бессмысленные женские каолиции, которые сами не знают против кого и чего создают.
Но начало всему положил несчастный Лао Ли, которому кажется что "Весь мир в тюрьме, и никто никого не спасет", а городской сват усматривает в этом любовную тоску и плохие отношения с женой, да и оказывается прав, да только Лао Ли тоскует по любви той, что испытать ему еще не удалось. И видит он себя превыше всего и всех, оттого что единственный кому не интересны дела их мирские, ищет "поэзию" и романтику, на которую способен. да не в состоянии испытать, связанный общественными рамками и убогостью общества. В итоге "поэзию" выдумывает в девушке к его идеалу близкой, и так же разочаровывается в ней, так и не поняв что спутал выдомку с реальностью. Очередное ходячее "горе от ума" не дающее жить ни себе, ни своей жене, виноватой перед ним только в том что не соответствует его представлениям. А по мне, так просто мужик переживающий кризис среднего возраста.
А "развод" так и не случился. Потому что дети. Потому что скандал. Потому что невогодно. Потому что жены покудахтают, да успокоятся. И жизнь продолжается.