Рецензия на книгу Дом на краю ночи от loki

Эта книга - самое главное разочарование курса, на нее я возлагала надежды пусть не как на лучшую книгу года, но хотя бы как на очень приятное чтение, от которого остается легкая радость на душе. А в итоге я не получила вообще ничего, закрыла книгу и просто подумала, зачем все это надо было.
Прочитала я ее на прошлых выходных, но мне пришлось значительно поднапрячься, чтобы вспомнить сюжет, а потом пришло осознание, что сюжета там особо и нет, это просто жизнь, течение, но описано все это так скучно, что течение это маленькой речушки, а не бурлящий поток, который сметает все на своем пути.
Мне понравилось, какие автор поднимала темы, но не понравилось, как именно она это делала. Как-то все это было обрывочно, ненужно. Только один момент своей тонкостью показался мне хорошим и значимым - это перечисление имен братьев матерью (если кто-то помнит, когда именно это было, не хочу писать конкретику здесь, потому что это вроде бы спойлер). Остальные же больше вызывали недоумение, чем понимание и осознание проблемы. Мне кажется, автор просто хотела захватить всего и понемногу, но вышло все скомкано и поверхностно. В результате этого некоторые поступки героев выглядели неубедительно (сюда я бы отнесла историю с Амадео и графиней в начале книги).
К неинтересному сюжету приложилась моя нелюбовь к вкраплению иностранных слов в повествование. Я никогда не понимала, зачем это надо? Для атмосферы? Но я и так уже знаю, что это Италия, словила волну и тд, а тут появляется незнакомое слово (да, я понимаю, что страниц 80 назад его перевод давали в сноске, но его еще надо запомнить, а тут сноску найти). Такой прием я очень не люблю и он сильно портит впечатление от некоторых книг (где я считаю его присутствие ничем не оправданным). Какая вообще логика этого? Они же все говорят по-итальянски, почему именно это слово не перевели?
Сам бар "Дом на краю ночи" вроде как подразумевался как один из героев книги, но я на него даже внимание толком не обращала, он был самым неинтересным персонажем.
В общем, спасибо автору за книгу, но очень жаль, что не срослось.
Про вкрапление иностранных слов, кстати) Через слово лимончелло и не в тему используемые ругательства) Мне хоть не надо было лазить смотреть перевод и то задолбало.
@bedda, хорошо, что я не понимала, что они не в тему) а вот лимончелло знаю)/ даже сама как-то готовила
@loki, мне кажется, у автора просто явная проекция Англии на эту книженцию: в баре бухают, а в предложения вворачивают фак. Вот она английское бухло заменила на лимончелло, а фак на каццо) После этого "романа" срочно пришлось лечиться хорошей книгой, так что тебе спасибо, что в ваших списках была " Каждый умирает в одиночку"
@bedda, не знаю, радоваться этому или печалиться, так как у нас будет минус в баллах))))
@loki, честно, не собиралась идти "вредить", я ж добрая) Но ничего больше из наших списков читать не хотелось, а эта книга была в хотелках, так что извиняйте))
А я читаю и вроде прониклась немного, конечно книга без особых событий, но идёт легко и атмосферно.
@ottovi, если б было про Исландию, мне б тоже показалось атмосферно, потому что я там не была, а пьяниц и аромата бугенвиллей у берегов Сицилии простить нельзя))
@bedda, ну да, теперь книга не станет для меня прежней)) и всё же огромное количество таких вот ошибок я пропущу и приму всё написанное за чистую монету, может в этом и плюс, а то тоже бы плевалась)