Рецензия на книгу Космическое семейство Стоун от dasbut

Хайнлайн - автор и для взрослых, и для подростков. Данный роман рассчитан на подростков, хотя это практически не ощущается. Разве что постоянные хэппиэнды могли натолкнуть на такую мысль, но меня не толкнули. Главным героям по 16 лет, они бесконечно попадают в приключения, в книге нет глубоких философских мыслей о предназначении человека, смысле сотворения мира, последствиях межпланетных воин и так далее. Даже тупиковые ситуации легко и быстро решаются, при том в пользу главных героев. Сколько раз я ожидала подвоха или ужасного конца очередной истории, когда вдруг в открытом космосе в окно корабля кто-то стучался или на корабле в космосе начиналась эпидемия, но нет.
Два года мы путешествуем с семьей Стоунов. Семья, как выражается глава семейства, полнейших индивидуалистов, но вместе они составляют отличную команду. Поскольку много времени их путешествия занимает дорога от одного объекта до другого, то мест мы с ними повидали не так много: только Марс, да пояс астероидов. Тем не менее книгу очень интересно читать, затягивает. В ней описано будущее, когда люди живут не только на Земле, но и на других планетах, а также их спутниках и даже астероидах.
Через бабушку семейства поясняются непонятные вещи. После очередной поясняющей речи ее сын ругает за зазнайство, ведь все вокруг и так все знают.
В книге упоминаются различные космические термины, объясняются маневры, которые собираются совершить герои. Мне особенно понравилось про маневр в колодце гравитации. Объяснение не сразу доходит, ты соглашаешься с авторской ремаркой: "Это рассуждение способно поставить в тупик...", перечитываешь во второй раз и думаешь, что улавливаешь смысл написанного. Вот так и проходит все чтение: либо приключение, либо объяснения.
#БК_2018 (Книга, название которой отличается от оригинала)
Оригинальное назвние "The Rolling Stones", что можно перевести как буквально "катящиеся камни", "катящиеся Стоуны", так и идиоматически "вольные странники". И любое из этих переводов к смыслу текста подходит. В самой книге есть отсылка к названию, отец семьи дает похожее название их кораблю "rolling stone", "перекати-поле". В британском издании книга выходила под названием "Space Family Stone", похоже, что с него и делали перевод для русского издания.