Рецензия на книгу Бабушка велела кланяться и передать, что просит прощения от XENochkA

Ох, Бакман, что ж ты со мной творишь-то, сказочник ты эдакий!
За время прочтения книги оценка на нее у меня колебалась где-то от 2 до 12)
Начиналось все как-то тяжко. Во-первых, меня как самую натуральную старую перечницу со стабильной периодичностью стала подбешивать сама бабушка и ее чересчур эксцентричное поведение. Как мне кажется, иногда это было too much.
Во-вторых, мне не нравилась вплетенная в сюжет сказка. Я все время ждала, когда она закончится, а она все не кончалась и не кончалась...) Не знаю, сколько прошло глав, прежде чем я наконец поняла, что на этой сказке все произведение и строится. Нет, то что там идет постоянная аллегория с реальной жизнью, мне было ясно сразу, просто меня это как-то не цепляло. Цеплять начало где-то ближе к середине. И потом уже как ухватило... не оторвешь)
Как же много у меня было вопросов в процессе чтения! Я бесилась, я ругалась, я не понимала, что к чему, я хлопала книжкой по столу и посылала ее нафиг! Но чертов Бакман в итоге ответил на все. Оказывается, нужно просто было набраться немного терпения)
Вообще, прочитав уже 4ю его книгу, мне стало очень интересно, что он сам за человек. Почему у него все книги такие...ммм...вот даже слова такого нет, чтобы описать и объяснить! Он вечно берет какие-то очень грустные темы (в случае Бабушки и Уве - это смерть, к примеру) и преподносит их настолько трогательно и по-своему, одновременно чувствуя всю человеческую печаль этого мира и вместе с тем ощущая тот невероятный прилив сил, который заставляет тебя с надеждой смотреть в светлое будущее. И особняком - язык. Я не знаю, это такой удачный переводчик попался у Синдбада или сам Бакман пишет именно так, но для меня он кажется просто удивительным. Настолько просто, что каждое слово на каждой строчке сможет понять любой, даже почти восьмилетний ребенок) А если тебе чуть больше восьми (где-то чуточку за 30..)), то ты еще и понимаешь все то, что написано между строк. И для этого не требуется почти никаких усилий, автор сам заставляет тебя прочитать все то, что написано невидимыми чернилами.
Особенно мою любовь хотелось бы высказать автору за персонажей. Как он там писал, что никто никогда не бывает полным засранцем, но и без этого обойтись тоже никому не получается. Они такие все разные, такие необычные! И как можно так выстраивать сюжет, что, к примеру, Бритт-Мари, которую полкниги хочется просто удавить, да еще и желательно с мучительными пытками, в конце просто хочется обнять, пригласить себе в гости и дать хоть немного того, в чем она так нуждается – внимания.
Про ворса я вообще молчу (для тех, кто не читал – это такой большой собакен). Он меня как раз таки покорил с первой минуты знакомства. И вообще, я всю книгу стойко держалась и ни разу не пустила слезу, но ровно до трогательного момента с ворсом в конце. Разревелась пуще восьмилетней девчонки, и сквозь пелену слез, не видя практически ничего, все-таки упорно пыталась читать дальше, чтобы узнать, чем кончилась эта сцена. Душераздирающий для меня момент просто. Все-таки животные – это мое все.
Кстати, один из вопросов, который меня беспокоил – это откуда вообще взялся ворс? Он там так и жил один в той квартире? И как можно было его столько времени кормить одними сладостями да печеньями? Он же все-таки живое существо, неужели Эльсе ни разу не пришло в голову притащить ему какой-то нормальной еды или вообще, корма собачьего купить если уж на то пошло..
А второй главный вопрос – я все время думала-гадала, как они все в одном доме-то оказались, прям теремок какой-то, не иначе, всех собрали! Но тут, слава богу, все в конце разъяснилось)
В общем, подводя итог и так ничего и не сказав о сюжете (ну простите, читайте это в аннотациях))), можно сказать, что эта книга о людях. О том, что все мы разные, у всех своя ноша в груди, у каждого есть своя боль и свои проблемы, но также у всех нас есть своя сила, своя вера и своя любовь. Она о том, как можно любить этот мир, людей в этом мире, на какие жертвы можно идти ради того, чтобы пытаться спасти всех, кого получится. Она о том, как можно этот мир ненавидеть, как можно его бояться. И еще она о том, как сильно бабушка может любить свою внучку, чтобы отдать ей всю себя, подарить целый новый удивительный мир, всегда защищать от любых бед и напастей. Даже после своей смерти.
Как хорошо вы подобрали слова о том, как пишет писатель- трогательно и по своему о сложных вещах.))
А мне вот наоборот больше всех понравилась бабушка)) а ещё это крутое вплетение сказок в реальность) Может просто книга попалась в то время и в том месте, но мне она тоже очень понравилась.
Бакман в первую очередь блогер (в ФБ читаю его изредка), поэтому в основном использует достаточно простой, доступный всем лексикон, но добавляет переделанных слов, отчего становится фраза ироничнее, ярче.)
А со сказкой, мне кажется, так у большинства читателей - сначала кажется ненужная ерунда, а потом - ого, в ней все дело.))
Поняла, что ничего не поняла и нужно будет читать книгу.
Вот с переводом, кстати, действительно интересный момент. Слишком уж часто спотыкаюсь на какой-то несуразице, которая явно из-за кривого перевода выскочила.
Звучит так заманчиво! Уже который раз этот автор мелькает то тут, то там, но я всё никак не считала даже нужным обратить на него внимание. Да и вообще многие популярные авторы смущают именно своей популярностью.
Что самое странное, абзац про ворс звучит до жути знакомо, но я ума не могу приложить, где бы я могла такое уже встретить. С учётом того, что автора я никогда не читала.
Но вообще меня сказочность немного смущает. Можно же по-разному сказывать. Если ставить вопрос следующим образом, то слог автора инфантильный или достаточно зрелый?
Книга прекрасна. Как и рецензия. Прям один в один, как я в свое время восприняла эту книгу)) После нее обязательно надо браться за Бритт-Мари! Я думала, что Бабушка для меня будет самой сильной книгой Бакмана, самой впечатлившей меня. Даже про перечницу Бритт-Мари и читать особо не хотела. Но все вышло так, что она пока для меня самая лучшая.
О, Бритт-Мари это да... Я, правда, читала только следующую часть, но согласна, что придушить её хотелось х)
И вы мне напомнили, что надо продолжить знакомство с автором.
А мне как раз часть со сказкой понравилась больше всего)))
А что касается перевода, вы правы, в России его отлично переводят. Я читала одну книгу в украинском переводе, и было по прежнему хорошо, но какой-то магический налёт в тексте пропадал. До сих пор интересно как он звучит в оригинале
Очень меткая рецензия, спасибо большое! Про язык и перевод- это прям в точку.
Хочу все книги Бакмана прочитать однажды. Всегда в самое сердечко. Уж не знаю, как у него это получается. Магия какая-то:)
Меня пока больше всего поразил его "Медвежий угол".
@Tatuys, ну да, у меня тож большое значение имеет, в какое время книга попалась. Я одновременно с ей другую сказку читала, которая именно что сказка, и у меня видимо перебор сказок на квадратный сантиметр был)) ну а отношение к бабушке менялось в зависимости от моего настроения - если я весела,то и бабушкины выходки смешны,а если после работы и устала - то бесит эта сумасшедшая долбанутая))
@neveroff, ты меня успокоил,мне полегчало)) а насчет Бакмана, кстати, не знала) ну мне правда не светит его блогерские дела почитать,не обученная языкам, по крайней мере в нужной мере.
@areliya, да, я примерно так и полагала,что тем, кто не читал,ниче не понятно будет) сорян)
@rainier, я лично ворса нигде не встречала, кроме как тут) И все-таки советую хоть одну книгу Бакмана да прочитать. Причем, многие может бы сказали, что надо Медвежий угол брать, но я скорее за Уве. А насчет языка автора... блин,я такой лох, даже ответить толком не могу(
@neveroff, Саша, помоги) Какой слог у автора?
@ekaterin_a, спасибо!) Бритт-Мари, разумеется, в очереди, как только случай подвернется, так сразу) мне только она и Тревожные люди и остались)
@7admeta7, да, обязательно надо продолжить)) Для меня Бакман прям раздражитель какой-то. Постоянно многое бесит, но не читать невозможно)
@lorantalassa, боюсь, мы этого никогда не узнаем)) А украинский для меня превращает любую книгу в хи-хи да ха-ха) Я не носитель, но все понимаю, и мне всегда очень весело от него))
@mariabobrova, благодарю, очень приятно)
@marty_murr, я уже за середину перевалила) У меня, наверное, пока любимая Уве все-таки, Медвежий угол уж слишком депрессивно-пафосный для меня, хотя след и оставил неизгладимый)
@XENochkA, @rainier, не как аксиома, а мое мнение: в этой книге слог заведомо упрощенный, т.к. идет от лица хоть и очень умной, но все же маленькой девочки.
В других книгах - зрелый и пропитанный взрослым сарказмом в самом лучшем его проявлении.
@neveroff, благодарю, сэнсэй)
@neveroff, ага, теперь мой выбор явно падает в сторону взрослого сарказма))
Но обложки у него стрёмные :DD
Мне здесь кстати очень внучка не нравилась, п бабушка даже забавляла. И сказка очень тяжело шла, хотелось пропустить.
Я читала «Здесь была Брит-Мари» и да, как же она меня бесила поначалу. Особенно мне было жаль девушку из бюро по трудоустройству))
@neveroff, а я в сказку сразу влюбилась и цеплялась за каждую деталь. "Так, а это на что аллегория, а это к чему, аааааах, вот ты какой, мистер Бакман" - примерно так было))
@xenochka, перевод может испортить всё и всё исправить, как показывает практика, и от этого у меня иногда странное ощущение, что я читаю ненастоящее произведение, а кем-то переделанное. Но радуюсь, что в этом и плюсов много, например, что хороший перевод всегда адаптирован под красоту и своеобразность языка, на который переводят, и даже есть мнение, что, например, Воннегут в оригинале гораздо хуже, чем в русском переводе))
@alyonaivanishko, ну, ты вообще особенная.))
@neveroff, я тут прямо расплылась в улыбке на весь диван)) спасибо))
@alyonaivanishko, я вообще частенько задумываюсь над этим.. что по сути читаю книгу не автора, а переводчика) но решила с этим смириться
@XENochkA, согласна))
Какое интересное название у книги. И сюжет, судя по аннотации, как всегда "по-бакмановски" странный и чудесатый х)
@niro_san, там странной кажется только сказка) да и то только поначалу, дальше начинаешь понимать, что к чему.
@Rainier, я как и ты - все обходила автора стороной, а в прошлом году влюбилась. Прочитала одну книгу, потом другую, потом третью. Потом поняла, что автор такой разный, но такой офигенный, что мне жалко читать все книги у него, и нужно часть оставить на потом :)
@ekaterin_a, а я все откладываю Бритт-Мари, и хочется и колется)) для меня Уве самый любимый персонаж, и не верится, что лучше него кто-то есть))
@chupacabra, скажи мне, ты благоразумный человек??? Конечно читай Бритт-Мари!
@chupacabra, я пересилила себя и добавила его книгу со стрёмной обложкой в хотелки :DD теперь буду ждать случая в книжной игре