"Вкуснятина! Вкуснотища!"(с) Демон Кальцифер
Эта книга побила мой личный рекорд по добавлению цитат, но было очень уж трудно удержаться. Как англичане умудряются из истории о маленькой скучнейшей провинциальной деревушке сделать такую конфетку? Чего стоит Мисс Марпл! Никто же особо не хочет читать про Андронию Валентиновну из села Житное, зато если это деревушка в Уэссексе, сразу просыпается интерес...
10 бальная рецензия обязывает рассыпаться в восторгах, но я постараюсь не терять головы. Расскажу, почему я выбрала именно эту книгу из списков академии. По сюжету майор из почтенной английской семьи влюбляется в женщину-пакистанку, владелицу местного магазинчика. Расовый и классовый раскол, приправленный тем, что нашим героям-любовникам вообще-то уже 50 и 60 с хвостиком (Ура! наконец-то любовная жизнь не заканчивается в 40 лет, как у многих классических авторов). У меня самой в жизни намечается некоторая любовная драма с человеком родом из Пакистана, поэтому я по себе знаю, как могут терзать сомнения из разряда: "а что родители скажут", "мусульманин - значит террорист", "Увезет, женит, заберет детей и будет воспитывать из за тремя дверьми строго по Корану, а девочек сажать на отдельную цепь". Мне было интересно заглянуть в книгу и сравнить, насколько эти страхи отражены в истории самого майора. Ответов я, должна сказать, не нашла, но книжку полюбила совершенно искренне.
"— Цветов не останется, если дети будут тут носиться со своими мячами, — заявила продавщица. — Не знаю, как принято там, откуда вы приехали, но мы здесь стараемся соблюдать порядок."
Великолепная цитата, раскрывающая все отношение местных к приезжим и в то же время не настолько открыто оскорбительная, чтобы перейти на открытый конфликт с человеком, произнесшим подобное. Я живу в Китае уже больше четырех лет и хорошо понимаю, что такое скрытый расизм (скрываться он может и в комплиментах, кстати), "особое отношение" только потому что ты приехал из другой страны. Впрочем, невероятно тяжело стать своим, когда пытаешься приобщиться к культуре старше 4 тыс лет. На нечто подобное нам и намекает автор, несколько смягчая образ жителей деревни, настроенных против людей другой религии или цвета кожи. Британцы просто высокомерны =) Вы можете быть Пакистанцем, гостем из Штатов или просто выходцем из другой части Британии - для местных жителей вы всегда будете приезжим, что хорошо проиллюстрировано в следующем отрывке:
"— Я смогла стать здесь счастливой, — сказала она. — Но я живу здесь всего двадцать лет, это вряд ли серьезный срок по тутошним меркам."
Максимальную оценку эта история заслуживает не только благодаря главной линии повествования и основному вопросу классового и расового неравенства, но и множеству других важных социальных проблем, словно мелкие бусины нанизанные на нитку сюжета. Чего стоит душераздирающая история мальчика, рожденного вне брака и его матери, пытающейся вернуть сыну отца, научить его быть сильным и никого не бояться. И все же ребенок понимает свое отличие от других детей и со свойственной ему непосредственностью говорит об этом:
"— Если у тебя только мама, а папы нет, с тобой никто не будет играть, — объяснил он. — Можно мне еще булочку?"
Отдельное БРАВО за меткие фразы и шутки, которые иной раз заставляли меня одобрительно хмыкать, смеяться в голос, а иной раз и подпрыгивать от возбуждения. "Жизнь порой мешает нам читать" - о, это правда. Жизнь далеко не всегда важнее книг, что бы не говорили эти унылые поклонники реала.
В конце хочу сказать огромное спасибо этой книге. Она нашла меня в нужное время в нужном месте и доставила море позитивных эмоций. Прекрасный слог, замечательный сюжет, фантастический юмор! В следующий раз буду читать в оригинале. Эта моя первая десятибальная книга за долгое время и огромное спасибо Академии за этот нежданный подарок.
#зло2_2курс