Льюис Кэрролл рецензии на книги - страница 2

написала рецензию30 декабря 2017 20:26
Оценка книге:
6/10
Алиса в Стране ЧудесЛьюис Кэрролл


Я не помню читал ли мне кто-либо эту книгу в детстве, но мультфильм я смотрела точно, и он мне нравился. Запомнился харизматичный кот, курящая гусеница, кролик и безумная королева. Но начав читать сейчас я была в замешательстве. Меня жутко бесила Алиса, я понимаю, что она ребенок, но мне она казалась ужасно тупой и занудной, раздражали ее мысли. Но и от автора я в шоке, я слышала, что он что-то употреблял, но у меня сложилось впечатление, что он был в дупель упоротый, когда сочинял эту историю. Было тяжело читать, хоть книга и маленькая, меня спасало, что она была с картинками, это отвлекало.

Данное произведение любит мой систер, и когда я озвучила свои впечатления, она сказала, что я ничего не понимаю в колбасных обрезках, что про Алису надо читать подарочное издание со сносками, которое мы ей подарили, и тогда мне станет ясно и понятно обо всем, что хотел донести автор. Может быть я так и сделаю, но на сегодня меня совершенно не впечатлило.

#БК_2017 ( Любимая книга вашего родственника)

@neveroff30 декабря 2017 23:30

Систер прав на 100%. Наши детские адаптации Алисы такой же бред как Винни от Бориса Заходера.

Ответить
написала рецензию4 октября 2017 17:44
Оценка книге:
10/10
Алиса в Стране ЧудесЛьюис Кэрролл

Содержание данной книги могу сравнить с тем, что подразумеваю под характеристикой словосочетания "наркоманский сон", которые иногда всем снятся.
Невероятная фантазия, непредсказуемые ежесекундные повороты сюжета и абсурдные ситуации идеально иллюстрируют современную жизнь. Не зря, все-таки, это произведение практически полностью "растащили" на цитаты. Дух захватывает!
Алиса, маленькая девочка, в образ которой помещена вся сложность бытия взрослого человека. По моему, эту книгу необходимо вручать всем взрослым, кто считает себя потерявшимся в жизни. Иносказания здесь на высоте, поэтому думать придется много. Но оно того стоит. Да и детки найдут в ней немало веселого и поучительного.
Само произведение остаточно маленькое, стиль написания безукоризнен, от того чтение становится легким и приятным. В моем издании, помимо прочего, в конце было много приложений, с трактовкой разных имен, событий, стихотворений, параллель с которыми те или иные исследователи "Алисы " увидели у автора. Это в еще большей мере погружает в атмосферу мира Кэррола.

написала рецензию17 сентября 2017 15:15
Алиса в Стране ЧудесЛьюис Кэрролл

Внимание: данная рецензия содержит спойлеры. Показать?

написала рецензию8 мая 2017 19:08
Оценка книге:
10/10
Алиса в Стране ЧудесЛьюис Кэрролл

Впервые папа прочитал мне ее в 5 лет. Тогда это была просто история о маленькой сумасшедшей девочке. Потом перечитывал еще в 6 и 7 лет. Потом я научилась свободно читать. Перечитываю до сих пор и все не исчерпаю книгу до конца. Вроде что такого? А нет, ничего подобного! Книга берет и переворачивается перед глазами так, что ты начинаешь смотреть на нее по-новому. Потом думаю, сколько раз Льюис Кэрролл переписывал её?
Итак, начнем с того, что книгу можно перецитировать абсолютно всю. Ни одного лишнего слова. Есть смешные строки. Моя любимая фраза : "Все чудливей и странноватей". Множество нагруженных смыслом выражений. В общем и целом, вообще нет лишних слов, как не ищите.
Ни одного скучного персонажа. У шляпника шляпа давно съехала с головы. У королевы червей головы съезжают с плеч. У вечно торопящегося куда-то белого кролика время так и норовит куда-нибудь съехать по-тихому. А Алиса...
#БК_2017 ( Любимая книга из вашего детства)

написала рецензию5 апреля 2017 22:20
Оценка книге:
9/10
Алиса в Стране ЧудесЛьюис Кэрролл

«Алиса в Стране Чудес» - произведение неоднозначное и сложное, хотя на первый взгляд кажется полной бессмыслицей. В детстве мне очень нравилось это произведение, но конечно, я его не понимала. Я много слышала о его скрытом смысле и наконец решила во всем разобраться.

Для начала нужно знать, что «Алиса» писалась для узкого круга людей и многие шутки и персонажи, непонятные нам, были взяты из жизни самого писателя и шуток того времени и места (Оксфорда). Алиса – это реальная девочка (одна из сестер Лидделл, любимица Кэрролла, которым он часто рассказывал сказки), а для многих персонажей (в том числе животных) прототипами являлись знакомые автора и сам автор. Например, Мышь – это гувернантка сестер Лидделл, Шляпник – некий торговец мебелью в Оксфорде, Теофиль Картер (он всегда носил цилиндр и был мастер эксцентричных идей), а вот птица Додо – это сам автор, настоящее имя которого Чарльз Доджсон (волнуясь, он заикался и представлялся «До-До-Доджсон»).

Еще в «Алисе» очень много фольклора, английских пословиц и поговорок, некоторые из которых уже и забыты (потому и непонятны). Например, пословица «Безумен, как шляпник» была очень известна в Англии: с очень давних времен мастера шляпных дел использовали при обработке фетра составы содержащие ртуть. Ртутное отравление было профессиональной болезнью шляпников, не редко заканчиваясь помешательством.
Еще пример - в саду Алиса говорит Королю: «Котам на королей смотреть не возбраняется». Это тоже очень старая пословица, связанная с тем, что в средние века лицезреть монарха считалось особой милостью, добиться которой было не просто, а вот коты могли спокойно смотреть на всех одинаково.

В самом рассказе таится множество скрытых смыслов, например, политических или психологических. Хотя сам автор говорил, что имел в виду одну бессмыслицу, образы его получили независимое существование. Книга насквозь пародийна, а самое интересное и забавное в ней – игра слов.

А теперь поговорим об экранизации. Лучшей из многих я считаю фильм 1999 года, я его запомнила из детства, а сейчас освежила память и пересмотрела. Отличный подбор актеров (очень известных, например, Вупи Голдберг в роли Чеширского кота), минимальное расхождение с оригиналом, даже кусочек Зазеркалья захватили, а спецэффекты для того года просто отличные и до сих пор актуальные (не режущие глаз современного человека). Именно этой экранизации я ставлю 10 из 10 по нескольким причинам: 1.Алиса здесь мне импонирует намного больше: в фильме она намного милее мне показалась. 2.Здесь некоторые загадки с пониманием произведения раскрыты. Например, глава «Бег по кругу» считается пародией на парламентские выборы, и в фильме это объясняется очень доступно. 3.Отступления от оригинала оправданы: добавляется больше смысла и связности.
Другие экранизации я бы отнесла более к самостоятельным работам со своим смыслом.

#флешмоб_экранизация2

@Margarettt, очень жаль(
нет, у меня дома старая советская книга)

Ответить

@margarettt22 апреля 2017 17:34

@Bespalova, чтож, спасибо) понравился ваш отзыв))

Ответить

@Margarettt, и вам спасибо))

Ответить
написала рецензию8 апреля 2017 16:53
Оценка книге:
9/10
Алиса в ЗазеркальеЛьюис Кэрролл

Если уж "Алису в Стране Чудес" я в детстве штудировала не раз, то за "Алису в Зазеркалье" не бралась ни разу. И хорошо, потому что я бы все равно ничего бы не поняла. Эта книга намного сложнее и серьезнее предыдущей. И читая ее сейчас, разбирая все детали, она мне нравится даже больше.

Как всегда, в Алисе самое интересное и главное - игра слов и фольклорные шутки, с которыми разобраться в общем не сложно. А вот юмор, относящийся к конкретному времени и месту, лучше объяснить.
Например, сцена в лавке Овцы: Овца продает два яйца дешевле, чем одно, но Алиса покупает только одно, а то "вдруг они не свежие". Эта история связана с тем, что в то время в Оксфорде было такое правило: если ты заказывал на завтрак яйцо, тебе приносили два, но одно из них обязательно оказывалось не свежим.
Еще пример: Белая Королева говорит Алисе, что детям нужно пить молоко, а вот взрослым можно пить чай. Это было связано с тем, что в то время чай еще был роскошью и пили его только взрослые. Зато Льюис Кэрролл приглашал своих маленьких друзей (сестер Лидделл) к себе в гости и поил их чаем (это и было безумное чаепитие).

Персонажи здесь - тоже карикатуры на реальных людей. Например, Черная Королева - это пародия на всех гувернанток с их постоянными правилами и скучными моралями.
А Белый Рыцарь (это впрочем известно многим) - это образ самого автора. Он такой добрый, неуклюжий и мастер на всевозможные выдумки и изобретения (хотя они и кажутся совершенно бесполезными). Льюис Кэрролл тоже много что изобрел - всевозможные игры и развлечения для детей (кстати в некоторые его игры до сих пор играют в Англии).
А борьба между Единорогом и Львом - это борьба между Англией и Шотландией, известная в истории. Лев был изображен на старинном гербе Англии, а Единорог - Шотландии.
А гонцы Зай Атс и Болванс Чик не напоминают ли вам странным образом Мартовского Зайца и Шляпника из прошлой части?

Хотелось бы отдельно поговорить о стихах. В этой части они более ёмкие и сложные. В то же время, каждое из них пародия на давно забытые чужие серьезные стихи. Например "Морж и Плотник" (кстати, мое любимое), пародия на "Сон Юджина Арама" Томаса Гуда. Вот только "Сон Юджина" никто уже не помнит и не знает, а "Морж и Плотник" очень известно.
А самое странное стихотворение "Бармаглот" взято из жизни самого автора. Играя в игру с друзьями, кто быстрее и лучше напишет стихи, Кэрролл сочинил "Варкалось. Хливкие шорьки.." Гости запротестовали, а он с важным видом начал объяснять что значит каждое слово.
А в начале и в конце автор пишет настоящие (не шутку или пародию) стихи к Алисе Лидделл, в которых вспоминает памятный для себя майский день, когда они совершали прогулку по Темзе в лодке, где и была придумала "Алиса в Стране Чудес", и в них ясно видно, как он любит и скучает по своей любимице Алисе.

#БК_2017 (13. Книга, в названии которой есть имя)

написала рецензию2 апреля 2017 20:07
Оценка книге:
8/10
Алиса в Стране ЧудесЛьюис Кэрролл

Есть одна удивительная психологическая штука, которую не редко испытываю на себе, и далеко не только в книжном деле. Я называю ее вау-эффектом. Если что-то сильно превосходит твои ожидания, то эмоции просто бьют через край. "Вот это да!" - думаешь ты. А если хоть чуть-чуть не дотягивают, то тебя начинает преследовать чувство разбитости, ты расстраиваешься, даже если итог всё равно на высоте. Поэтому, чтобы лишний раз не расстраиваться и получить максимум удовольствия, я стараюсь многого не ждать. Но как же иногда сложно себя сдерживать!

Вот именно это, похоже, и произошло со мной после прочтения Алиса. Я прочитала: хорошо, но... Я же ждала большего! Сколько раз я слышала, читала, что там много всего мега-крутого. Я искала, я находила. Цитаты, лингвистические игры (вот тут меня удивляет, как же удалось это перевести, и как же оно в оригинале. Возможно, когда-нибудь, я узнаю ответ на этот вопрос). Но я рассчитывала найти большего. Да, и почему мне местами было скучно?

"Ладно, может перевод не очень" - подумалось мне. Многие пишут, что перевод Щербакова довольно не плох, но вот у Демуровой, мол, лучше, да ещё и комментарии классные! Конечно, это все индивидуально. Но ведь стоит попробовать. Я нашла аудиозапись с этим переводом, а сама открыла перевод и села читать комментарии. Интересно, познавательно, но все равно что-то не то...

Кэрролл определенно был очень умным, не побоюсь даже этого слова: гениальным; и книга хороша, её стоит прочитать. Однако у меня сложилось ощущение, что то ли культ книги все-таки преувеличен, то ли я перестаралась и нарисовала себе её в своём воображении слишком идеальной.

#БК_2017
13. Книга, в названии которой есть имя.

Митрандир (@fizik224566)2 апреля 2017 21:16

Как же тяжело она давалась мне. И при том, с самого начала и до самого конца. Может быть, я её не понял или ещё не готов к ней. Хотя сам Кэролл мне нравится, и фильмы которые вышли) Вы дали 8 из 10, хотя сам бы поставил 6. Надо будет перечитать в будущем, может тогда что нибудь, да измениться.

Ответить
написал(а) рецензию29 декабря 2016 18:51
Оценка книге:
8/10
Алиса в Стране ЧудесЛьюис Кэрролл

"не будет ни шпионов, ни индейцев, ни пиратов, ни сражений, ни землетрясений, ни кораблекрушений, ни даже охоты на крупную дичь"

Действительно, в то время, среди таких стандартных историй, Алиса должна была быть своего рода прорывом.
Такую сказку, или историю, кому как угодно называть, знает каждый второй, если не первый.
Мне стыдно, что я только сейчас читаю те произведения, которым уже очень много лет, порой более столетия или нескольких столетий. И ведь их знаю, но руки не доходили прочесть.
Существует очень мало, если они вообще существуют, историй, которые могут быть прекрасной детской сказкой, легко превращающейся в психоделический ужастик.
Обойдусь без сюжета.

Я просто хочу побывать в стране чудес, попить чаю в безумной компании, попытаться поймать вездесущего кота и примерить хоть одну шляпку. Ну и конечно крикет, куда без него)
Пс: и кальян покурить.
#Бойцовский_клуб (9. Детская книга для взрослых)

написала рецензию21 декабря 2016 13:54
Оценка книге:
5/10
Алиса в Стране ЧудесЛьюис Кэрролл

Я где-то утеряла нить повествования, а может просто детство..

То ли фантазировать я уже разучилась, то ли экранизация побила все представления о книге, но Алиса в Стране Чудес мне не понравилась. Мне остается лишь попытаться объяснить почему.

1) В Страну Чудес я так и не попала. Мне категорически не подходят представления автора о Чудесном месте. Здесь все слишком запутанное, перевернутое с ног на голову. И не побоюсь этих слов странное и наркоманское. Одно только поедание грибов главной героиней чего стоит..

2) Скука. На протяжении всего произведения я не могла отделаться от хандры. Язык повествования был слишком простоват. Может для детей это то, что нужно. Но я никак не могу взглянуть на книгу со стороны ребенка, не могу вернуть свое детство и прочесть под другим углом. Поэтому мне было неинтересно, даже не смотря на всю выдумку и безграничный полет фантазии автора.

3) Сюжет. Из общей помойки событий могу выделить концовку. Она действительно мне очень понравилась! Но остальную часть книги я терпела с трудом. Эти разговоры ни о чем, постоянное изменение роста Алисы, глупость всех остальных героев. Это я еще червяка с кальяном не приплела и летающую голову кота. Я о том, что такое кальян лет в 16 только узнала..

И при всем моем отношении к книге фильм мне наоборот понравился. И всё те же моменты в фильме казались более красочными, более обыгранными, а мир более фантастическим и чудным. Все же умеет Тим ставить фильмы.

Ну и последнее, что действительно оставило приятное впечатление так это стихи. Они показались мне легкими для прочтения, но совсем не скучными. Я бы с удовольствием прочла все это произведение в стихотворной форме, но увы стихи лишь небольшая часть прочитанного.

" – По закону судиться
Я желаю с тобой.
И запомни-ка сразу –
Не приму я отказа,
Хоть, похоже, сегодня
День в суде выходной.
Робко молвила мышка:
– Неужели мне крышка?
Без судьи и присяжных
Суд, простите, не суд!
Кот сказал
С миной важной:
– Я судья и присяжный.
Присужу тебя к смерти,
Тем и кончим наш суд! "

#Бойцовский_клуб (Книга, по которой был снят фильм в период с 2010 по 2015 год)

Юлия (@vishenka)21 декабря 2016 15:08

@ottovi, политический подтекст конечно же не для детей))) а про политику как раз разжевано в комментариях)))

Ответить

@neveroff21 декабря 2016 16:34

@ottovi, это такая же "детская" книга как и Гулливер.)))

А мудьт про невесту у него мне нравится больше всего после "Эдварда-рукиножницы"))

Ответить

liubov (@ottovi)21 декабря 2016 17:32

@neveroff, это еще раз подтверждает наши различные вкусы))

Ответить
написала рецензию13 ноября 2016 14:59
Оценка книге:
8/10
Алиса в Стране ЧудесЛьюис Кэрролл

#Бойцовский_клуб (9. Детская книга для взрослых.)

Каждый в детстве читал Алису, но не каждому она нравилась. Лично я в детстве совсем не понимала ее, воспринимала просто как сборник несуразиц и абсурда. Концовку я вообще не понимала. К чему все эти мартовские коты, карты, Шляпник, Чеширский кот и Королева? А уж что такое крикет еще не каждый советский ребенок (возможно даже взрослый) знал. Но вот я подросла, выучила английский и решила сделать вторую попытку, прочитав в оригинале.

Сюжет знают все: все началось с белого кролика в сюртуке, за которым погналась Алиса и через нескончаемую нору попала в некую Страну Чудес. Здесь надо быть осторожным с едой, ведь она меняет рост, но зато можно пообщаться с животными и птицами (пусть и чудаковатым). Сюжета, как такового, здесь в принципе нет, а вся соль в разговорах и фразах, забавных, интересных, выражающую британский менталитет и образ жизни. И я советую читать в оригинале, пусть в обнимку со словарям (периодически и я заглядывала), но лучше, чем с плохим переводом. Здесь и игра слов, и забавная рифма, и аллегории, (например, запомнилось, как обыгралось слово "lesson") которые, увы, осознаешь только уже повзрослев. Как и отмечаешь исключительную вежливость Алисы, традицию англичан five-o'clock tea, которую высмеивает автор и игру в крикет, которую он тоже превратил в безумство.

Какой здесь смысл? Для чего написал вообще Кэррол эту сказку? Я задавалась этим вопросом и пришла к выводу, что для каждого он свой, ведь сон каждый тоже трактует по разному). Намеки на наркоманию, философский подтекст или простая детская фантазия, а может все вместе?) Сказать точно нельзя.
Вот в этом и прелесть "Алисы в Стране Чудес". Если читали в детстве, обязательно перечитайте, и с виду странная, абсурдная (местами наркоманская) детская сказка предстанет в другом свете.

Фото Льюис  Кэрролл

Фото Льюис Кэрролл

Экранизации


Лучшие книги - Топ 100
Помоги Ридли!
Мы вкладываем душу в Ридли. Спасибо, что вы с нами! Расскажите о нас друзьям, чтобы они могли присоединиться к нашей дружной семье книголюбов.
Зарегистрируйтесь, и вы сможете:
Получать персональные рекомендации книг
Создать собственную виртуальную библиотеку
Следить за тем, что читают Ваши друзья
Данное действие доступно только для зарегистрированных пользователей Регистрация Войти на сайт