Автор Неизвестен рецензии на книги
Я не люблю поэмы и читаю их крайне редко. Поэтому и никогда ранее не участвовала в адвент календаре Ридли. Но @bedda увлекла меня своей большой рецензией на небольшое произведение. Увы, назвать это художественной литературой я не могу – для меня «художественная литература» это то, что как раз обладает литературной ценностью, а тут этого нет. И как вытекающее есть два вывода.
Вывод первый. Не всегда писатели писали романы / повести / пьесы и пр. ради высокой цели либо с глубоким смыслом. Иногда авторы творили ради забавы, смеха ради. И это небольшое произведение тому пример. Я бы отнесла это чтиво скорее к разряду юмористикой прозы. Несмотря на похоть, которая тут красной нитью идет через весь текст, юмора тут тоже предостаточно. Конечно, вам будет не смешно, если пошлые шутки и намеки не ваш вариант.
Вывод второй. Пошлые шуточки были всегда в моде, если можно так сказать. Несмотря на то, что датированы эти стишки серединой 19 века, тема избита как никогда. Как показывает практика пахабные шутки и темы были всегда, но их доступность в наше время создает иллюзию, что это темы нашего века. Однако нет: статные и благородные люди не чурались этой темы и сотни лет назад.
Хочется отметить наличие и сюжета, и рифмы, и обилие мата, а также описание гениталий. Сложно рекомендовать этот текст как классику или любовный роман, но как юмористичное произведение на пошлую (извращенную?) тему на один раз вполне приемлемо.
#АК_2024 1.(5 поэма)
«Блажен, кто смолоду е*ёт
И в старости спокойно серит»
СТРОГО 18+
Маленькая предыстория. Для пункта «поэма» АК_2024 я начала читать «Божественную комедию» в оригинале, но, к стыду своему, бессовестно уснула, насладившись бессмертным началом «Nel mezzo del cammin di nostra vita mi ritrovai per una selva oscura». После пробуждения и осознания прискорбного факта, что Данте я пока не потяну, пришлось обратиться к гуглу, и в Википедии нашелся целый раздел с перечнем гениальных поэм. Вы уже догадались, какое именно произведение из списка сразу же привлекло мое внимание. Кликнув на «Лука Мудищев», я открыла для себя, что эта поэма была написана в 19-м веке неизвестным автором, а скорее всего - коллективом авторов, явно благородного происхождения, хотя из-за сходства стиля и выбранной тематики авторство «Луки Мудищева» неоднократно приписывали поэту Ивану Баркову, который, между прочим, являлся учеником М.В. Ломоносова.
Так вот, «Лука Мудищев» - это как раз тот случай, когда название произведения ни в коем случае не вводит читателя в заблуждение касательно содержания. Поэма являет собой образец похабнейших стихов, нашпигованных исключительно генитальным юмором, но не лишенных при этом некоторого изящества (не зря ж дворяне сочиняли). От мата у меня без конца вяли уши, но в некоторых местах я смеялась просто до слез. Несмотря на скандальную непристойность текста, отдельные метафоры и сравнения настолько точны и неожиданны, что удержаться от хохота просто невозможно. Я так и представляла себе процесс создания этого творения, когда, складываясь пополам от смеха, каждый из многочисленных соавторов привносил какое-нибудь словцо, вызывая маленькую истерику у остальных.
Помимо забористого текста поэма снабжена, как ни странно, вполне внятным сюжетом. В Москве проживает некая купчиха, охочая до телесных радостей. Ее неуемное либидо свело в могилу мужа - «И бедный муж в тот мир ушел, где нет ни е*ли, ни печали», - и теперь она, перепробовав всех кого только можно было, находится в томительном поиске обладателя внушительного инструмента, который смог бы наконец ее удовлетворить. Вдовушка обращается за помощью к сводне Матрене, и ура! - у той на примете имеется подходящий кандидат с 8-вершковым фаллосом - Лука Мудищев.
Говоря по правде, после того, как была изложена весьма занимательная биография Мудищева, градус юмора в поэме начал стремительно падать, остроумных находок заметно поубавилось, и за встречей Луки с купчихой наблюдать было уже совсем неинтересно. На этом фоне стал отчетливо ощущаться перебор похабщины. Финал так и вовсе разочаровал.
Не жалею, что ознакомилась с такой специфической нетленкой - забавно ведь узнать, как развлекались образованные люди в 19-м столетии. Но читать эту поэму каждому, наверное, все же не стоит, особенно если плохо с чувством юмора и совсем уж тошнит от мата.
#АК_2024 (поэма)
Хорошие сапоги, надо брать :D
Ну, разве не прелесть нынче Адвент?! Приятно, когда люди правильно понимают задачу - разнообразить!
Mein Haupt und meine Ehre setz dich gern dafür zum Pfand
Порукой в том пусть будет и честь, и голова моя!
Среди героического эпоса "Песнь о нибелунгах" выделяется как драгоценный камень, который преодолевает как время, так и культурные границы. Иногда сагу сопоставляют с «Илиадой», видя в эпосе порождение народного духа и продукт безымянного коллективного творчества. Эта загадочная сага, написанная на средневерхненемецком, переносит нас сквозь бурные воды борьбы чести, жадности и мести с непревзойденным богатством деталей.
Большая часть событий раскрывается в Рейнской долине, которая является центральной локацией в саге. Автор, как полагают — австриец, проявляет лучшее знание географии при описании событий в придунайских районах, чем при повествовании, где местом действия являются прирейнские области или Северная Европа. Например, Вогезский лес в саге ошибочно помещен на правом берегу Рейна. Потому возможна некоторая путаница при чтении саги. Если сопоставлять с точками на карте, городом Зигфрида будет Ксантен (Германия, земля Северный Рейн-Вестфалия). Королевство Гунтера, Гернота и Гизельхера находится в Бургундии (сегодняшняя Франция, в Средние века она принадлежала Германии). Город Вормс -- резиденция бургундских королей, большая часть событий саги происходит в этом городе. В эпоху переселения народов германское племя бургундов осело на левом берегу Рейна, где основало королевство с центром в Вормсе. Позже бургунды были разгромлены гуннами и переселились на юг нынешней Франции. Этцель (Аттила из гуннов) правит в Этцельбурге / Эстергоме (Венгрия, в 50 километрах к северо-западу от Будапешта). Австрия тоже подвластна Этцелю. Королева-воительница Брюнхильда родом из Исландии. Лохгейм на Рейне -- место где-то на берегу реки Рейн, куда были брошены сокровища Нибелунгов -- точное местоположение до сих пор остается загадкой. Персонажей в саге немало, как и географических наименований, но в целом это не усложняет текст, в русском переводе точно читать несложно.
На фоне такой богатой историей местности автор создает запутанную сеть союзов, предательств и фатальности, погружая читателя в мир вечных конфликтов. Честь, или "Ehre", как она звучит в тексте, служит компасом повествования, направляя судьбы людей, подчеркивая напряженность между личной амбицией и верностью своему господину и семье.
Для такого рода произведения, скорее, важнее, как персонажи реагируют на события, чем сами события. Поэтому внимание больше уделяется развитию и внутреннему миру персонажей, что может делать некоторые события менее неожиданными. Сага следует средневековым литературным и эпическим традициям, что может быть воспринято как спойлер с точки зрения современных стандартов повествования. Однако она все равно предлагает множество богатых персонажей, интересные моральные дилеммы и богатый эпический опыт, который остается ценным и интересным для читателя.
Нельзя не отметить наследие Рихарда Вагнера и его оперное истолкование саги Nibelungenlied. Его музыка, наполненная сутью оригинальной саги, вышла за ее рамки, чтобы стать автономным культурным феноменом. Сага как раз создает настроение для enjoying Wagner's Ring of the Nibelung.
Это была моя 32 книга на полке Хочу прочитать. Захватила внимание с первых страниц. Полагаю, если бы не #книжный_марафон2023, я бы еще долго не дошла до нее.
#универ_стомат_3
#БК_2023 (Тема №1. Книга про Новый год или Рождество)
--------------------------------
Не ожидайте от этой книги многого. Если Вы хоть раз в жизни праздновали Рождество или Новый год, если хоть раз в жизни смотрели отечественные и иностранные фильмы или читали книги праздничной тематики, и хоть раз слышали истории, касающиеся этих праздников, чего трудно не сделать, будучи в среде, где эти праздники считаются очень важными, то Вы найдёте себя достаточно сведущим в этих, так скажем, праздничных вопросах. Если быть точнее, то Вы, вероятно, найдёте себя примерно в той же степени сведущим, в которой сведущ и автор этой книги.
Запрашивая эту книгу из электронной библиотеки и не зная о ней ровным счётом ничего, кроме названия и описания, я всё же надеялась натолкнуться хоть на сколько бы то ни было новую и полезную для меня информацию, написанную хоть сколько-нибудь профессиональным языком. Однако передо мной оказалось довольно посредственное подарочное издание, которое мне, если честно, было бы стыдно кому-либо подарить.
Моя главная претензия – не опять, а снова – почти полное отсутствие источников. Я долго думала, где же у этой книги сноски. Не может же быть такого, что книга, в которой упоминается так много исторических деталей и по идее должно быть задействовано так много разношёрстных источников, издана вообще без сносок; что информацию просто без разбора понахватали абы где, а потом соединили в одной крохотной работе? Где в таком случае хоть какой-то, пусть даже шаткий, гарант качества и достоверности данных? Первая по счёту сноска обнаружилась аж на 193 странице, то есть почти в самом конце книги, а всего сносок было – внимание! – аж целых четыре. Однако если Вы подумали, что раз уж сноски всё-таки где-то да оставили, то они, наверное, в таком случае являются очень важными. Нет. На протяжении всей книги ничего не мешало автору оставлять без сносок четверостишья, фрагменты песен, цитаты и целые утверждения, которые, казалось бы, не могут не быть основанными на мнении каких-то более компетентных исследователей, чтобы в самом конце книги, цитируя очередные фрагменты, дважды сослаться всего на две работы, и те художественные, а не научные: на чеховских «Новогодних великомучеников» и на «Великорусские народные песни», изданные А.И. Соболевским.
То, как вольно автор обращается с источниками, если честно, несколько поражает. Когда речь заходит об указе Петра I о праздновании Нового года, автор приводит несколько цитат из указа, но не приводит ни одной ссылки на этот указ, не называет он и его полного названия. Говоря о древности новогодней традиции, автор упоминает древних кельтов, которые «часто совершали жертвоприношения под елями, считая, что такая жертва быстрее дойдёт до богов» и, по мнению автора, много чего ещё делали и считали. Но я не увидела ни одной ссылки на исследования по религиозным воззрениям, ритуалам и обрядам древних кельтов, а я, мягко говоря, далеко не сведущая относительно кельтской культуры, и потому не могу доверять ни единому слову из написанного. Остались без ссылок легенды, поверья и сказания о возникновении тех или иных традиций, а ведь и они наверняка тоже откуда-то были взяты при поиске и подготовке материала для книги.
При этом автор позволяет себе такие вольные высказывания, как: «Пётр I обожал фейерверки, поэтому вполне логично, что с 1 по 7 января царским указом предписывалось в честь праздница устраивать "огненные затеи" – палить из ружей, запускать пороховые ракеты, жечь костры и смоляные бочки». Но, простите, логично для кого? Откуда вообще информация о том, что Пётр I так «обожал» фейерверки? Да, пусть именно Пётр I ввёл моду на праздничные салюты, но можно ли, отталкиваясь от того, утверждать, что он «обожал» фейерверки? Не слишком ли уж громко звучит подобное высказывание? В конце концов, это же не художественная литература, где вполне имеет место быть авторский домысел.
Иногда создаётся впечатление, что автор ведёт диалог с детьми, не рассчитывая на то, что такое издание может оказаться в руках взрослого человека. Резкое изменение литературного стиля и неожиданно детские риторические вопросы вызывали у меня раздражение. Однако куда большее раздражение вызывали художественные вставки, выдуманные автором. Пожалуй, я приведу целый фрагмент.
«Золотой век российской праздничной открытки наступил в конце XIX века и продолжался до 1914-1917 годов. Открытка испытала на себе все новые технологии и модные стили, отразила все политические потрясения и достижения культуры! Но...
– Скажите, пожалуйста, какого года эта открытка? – спрашивает покупатель у продавца в антикварном магазине.
– Всё, что я могу сказать, – открытка дореволюционная». И так далее.
Одна из частей и вовсе начинается с вот таких диалогов и пестрит ими до самого своего конца. С одной стороны, вроде бы эти диалоги призваны создать у читателя образ эпохи. С другой стороны, это какой-то очень уж несерьёзный приём, которого спокойно можно было бы избежать.
Очень бросались в глаза и раздражали вставки, напечатанные красным цветом с использованием двух разных шрифтов. Конечно, нередко в них содержалась информация, которая лишь косвенно относилась к основной сути повествования, и тогда эти вставки были понятны – автор просто не смог грамотно расположить информацию где бы то ни было ещё. Однако бывало и так, что такие вставки имели прямое отношение к повествованию, и тогда возникал вопрос: а почему, собственно говоря, не включить их в основной текст отдельным абзацем?
Эти вставки, которые, к тому же, гораздо шире, чем остальной текст книги, то и дело сбивали меня с основной мысли. Зачастую они разбивали слово, перенесённое с одной страницы на другую, вклинивались в этот перенос где-то посреди очередного предложения, из-за чего приходилось перечитывать то, что только что прочитал.
К другой важной составляющей оформления – к изображениям – претензий нет. Разве что мне лично было бы приятнее видеть их размещёнными на странице чётко горизонтально или чётко вертикально в зависимости от их ориентации, а не под углом, из-за чего уголки изображений иногда обрезались, когда попадали на стык двух страниц разворота. Однако это сущий пустяк.
В целом, новогодние и рождественские открытки в книге подобраны замечательные. Они яркие, красочные, их интересно рассматривать и они большей своей частью прекрасно вписываются в повествование. Нет такого, что открытка одной эпохи расположена в главе о другой эпохе. Лишь одна открытка вызывала у меня вопрос. Видимо, по невнимательности или из-за спешки на странице её расположили горизонтально, а не вертикально, хотя в пользу последнего варианта говорит положение деревьев, изображённых на горизонте. Зато как забавно от этого переворачивается перспектива! Автор пишет: «...румяные старички и старушки качаются на качелях, катаются с гор, запрягают в сани поросят и с ветерком мчатся по заснеженным полянам...» Тем временем на горизонтально расположенной открытке старик и старуха летят с отвесной снежной горы, слетая с саней и теряя кружки. Причём высота-то там явно не маленькая, и если изображение всё-таки перевернуть вертикально, то сразу становится жутко от подобной сценки. После такой весёлой поездки старик со старухой явно лишились пары-тройки костей. Но это тоже мелочь.
Что касается изображений, смутили только сопровождающие их подписи. У них как таковой отсутствует единый формат. Я не знаю, может, это лично моя придирка или какая-то профессиональная деформация из-за учёбы, но мне бы хотелось видеть открытки, подписанные по некой единой схеме. Иначе получается так, что некоторые открытки получили перевод текста, написанного на них, а некоторые так и остались непереведёнными. Причём не раз было так, что из двух и более открыток с одинаковым текстом перевод оставляли у второй или ещё более дальней открытки, хотя было бы логичнее в таком случае оставить перевод, если не у каждой открытки с таким текстом, то хотя бы у самой первой открытки. Или, например, другая ситуация: у некоторых открыток указаны происхождение, авторство и дата производства, даже если они неточные, а у других открыток такие данные отсутствуют частично или полностью. Обычно даже если что-то из этого списка автору или исследователям в целом неизвестно, об этом факте сообщают открыто.
Чем дальше я читала, тем меньше уважения у меня оставляла эта книга. Возможно, она и придётся полезной кому-то, кто мало знаком с европейской традицией празднования Нового года и/или Рождества. Я же, хотя и не очень люблю эти праздники, подчеркнула из неё лишь несколько интересных фактов, которые, однако, ещё подлежат проверке в других источниках. Например, до прочтения я не знала, кто такие ниссе и какую роль они играют в скандинавской культуре, и об этом мне было интересно узнать. Другим приятным моментом оказались открытки, некоторые из которых я потом нашла в лучшем качестве и рассмотрела уже подробнее, поделившись самыми забавными из них с друзьями. В остальном, в книге я нашла лишь базовую информацию, которая многим известна ещё с детского сада или школьных времён, а кому-то – по рассказам старших родственников, фильмам и книгам. Хотя я изначально не ожидала ничего сверхъестественного, книгой я всё равно осталась разочарована и недовольна.
После Одиссея и Илиада вполне логично пойти к ещё более древнему фольклору и послушать про эпичные похождения Гильгамеша. Тем более что когда-то уже встречалась с данным персонажем, но мало что о нём поняла на тот момент. Что ж, впечатления оказались интересными.
Несмотря на довольно маленький объём тут описывается очень много событий, таких как великий потоп или спуск в царство мёртвых, да и поиск бессмертия можно сюда же добавить. Но были и незнакомые истории. Например, интересная теория про то, почему змеи сменяют кожу. Да и почти вся история с Энкиду от его сотворения до кончины – навскидку не вспоминается ничего подобного. И вот из-за этого интересно, почему какая-то часть историй перекочевала в новую мифологию практически один в один, а другая то ли очень сильно видоизменилась, то ли просто была отброшена.
При этом ещё есть какая-то часть, которая либо до нас не дошла, либо на данный момент не доступная к расшифровке. И вот мне интересно, что же там осталось? Если столь короткая книга смогла вместить в себя столько событий, то кто знает, что осталось сокрытым от наших глаз?
#книжный_марафон2023
Любопытно, что же здесь за теория, почему змеи сменяют кожу?
@lesia_iskra, если очень кратко, то она вкусила цветок омоложения и поэтому сбросила старую кожу, чтобы омолодиться)
Математика - это поэзия логики идей. (А. Эйнштейн).
Да, давно я не встречала такой сложной книги, мой бедный гуманитарный мозг, собрав воедино все свои серые клеточки, пытался донести до моего сознания суть книги Ф. Корбалан «Золотое сечение. Математический язык красоты». Не буду кривить душой и умничать, но поняла я меньше половины, и, тем не менее, книга раскрыла для меня много интересных фактов из мира математики.
Читая книгу, я впервые задумалась о том, что весь мир реально состоит из чисел. Банковская система, финансы, экономика, торговля, куда не брось взгляд – бесконечные числа. Но в мире математики есть несколько особенных чисел, которые имею собственные имена. Например, известное многим число пи, число е, но данная книга посвящена другому числу, правда, менее известному, чем пи, это число 1,6180339887. Число может и неизвестное, но поклонников у него с древних времен было очень много, а названия какие – золотое число, трансцендентное сечение, божественное число, божественное сечение, в книге число именуется «золотым сечением». Обозначается оно греческой буквой Ф (фи) и играет в математике выдающуюся роль. Одно из свойств этого числа является то, что оно состоит из бесконечного ряда цифр, то есть оно бесконечно, и цифры эти никогда не образуют повторяющуюся группу. Но пи и е также обладают этим свойством, тогда что же такого необычного в фи? А необычно то, что это число постоянно появляется в различных природных явлениях или рукотворных предметах, например: расположение семян в подсолнечнике, в элегантной спирали раковины улитки, в форме Млечного Пути, в работах гениальных художников, таких как Леонардо да Винчи, Витрувия до Ле Корбюзье, Сальвадора Дали. Это кажется невероятным, но число фи незримо присутствует в окружающем нас мире. Самая простая демонстрация этого числа – построение прямоугольника, одна сторона которого в 1,618 раз длиннее другой, в этом прямоугольнике соотношение сторон и представляет собой золотое сечение. Именно такие прямоугольники, встречающиеся в нашей повседневной жизни, особенно приятны глазу, об этом не раз упоминали выдающиеся архитекторы и художники древности и эпохи Возрождения. Ведь и назвали это число фи первой буквой имени Фидия, знаменитого древнегреческого архитектора.
Большим плюсом для книги стали короткие вставки – ремарки о выдающихся ученых, посвятивших годы жизни изучению математики, таких как Евклид Александрийский (знаменитые «Начала» Евклида), Леонардо Пизанский – Фибоначчи (интересная последовательность цифр Фибоначчи), Блез Паскаль (треугольник Паскаля), Карл Гаусс (принц математики), Лука Пачоли («О божественной пропорции»), Альбрехт Дюрер («Об измерениях») и, конечно же, великий Леонардо да Винчи (легендарный гений). Очень интересны были рассуждения о знаменитом рисунке Леонардо «Витрувианский человек» (человек в круго - квадрате), в котором автором показаны идеальные пропорции человеческого тела, связанные геометрическими пропорциями квадрата и круга. Отношение между стороной квадрата и радиусом окружности является «золотым».
Да, книга на большооого любителя математики! Но я после её прочтения стала смотреть на мир не только глазами гуманитария, но и глазами математика – любителя.
Чувствам человека приятны объекты, обладающие правильными пропорциями.
Святой Фома Аквитанский (1225-1274)
#мир_знаний
Я рада, что книга дала новый взгляд. Это значит, что тема не была выбрана зря))) Принято)
Почему я решил прочитать Библию?
Я, как и многие, рос в "околоправославной" семье. Крещенные, празднуем рождество, пасху и тот самый любимый праздник, когда ничего не надо делать.
Из Библии знал немного: Адам и Ева съели яблоко, Ной построил ковчег, Моисей вывел евреев из Египта, Исус учил любить всех и каждого, Иерусалим - священнный город, будет судный день, за грехи - в ад, за праведность - в рай.
При этом некоторые вещи всегда вызывали недоумение и отторжение: крестовые походы, сжигания еретиков, патриархи на мерседесах и яхтах, неадекватные мнения некоторых представителей религиозного сообщества о многих вещах и т.д.
Из переплетения описанного выше и складывалось моё представление о христианстве и православии в частности. Появился интерес разобраться с тем, о чем говорится в первоисточниках, чтобы "отделить зёрна от плевел" - изучить книгу, стоящую в фундаменте христианства, сложить более полное, очищенное от лишней шелухи представление.
Во-вторых, массовая культура часто раскрывает тему религии и ссылается на библейские фразы,события,героев. Оно и понятно, все же первая напечатанная и самая популярная книга в мире.
Было желание научиться находить и понимать эти отсылки - где прямое цитирование, где аллюзии, где просто вольные размышления на тему.
Путь чтения нелегок и тернист. Много скучных глав, которые вполне могли бы быть сокращены вдвое-втрое, много повторов одного и того же.
Порой я заставлял себя читать, чтобы просто двигаться дальше. Однако, несмотря на недостатки, здесь немало интересных историй, персонажей и мыслей.
Текст побуждает тебя анализировать прочитанное, анализировать его под разными углами, сравнивать с тем, что ты знал об этой религии ранее, искать параллели между современным обществом и людьми давно ушедших эпох, критиковать и в то же время стараться понять.
Получается некий симбиоз художественной, философской, исторической и нормативно-правовой литературы.
Ветхий завет значительно больше Нового и читается сложнее. Однако именно он дал мне больше понимания, новых знаний и пищи для анализа.
Именно в Ветхом завете формируется довольно полное представление о Боге через описание его отношения к человечеству, миру и его дел.
Законы Моисея, которым уделено немало внимания в обоих заветах, работают не только с "духовным" в человеке. Они служат как законы для построения общества, причем большинство из них лежат в фундаменте современных законов.
Некоторые правила чисто бытовые (гигиена, медицина), но я думаю описать их в виде послания от Бога было очень важно для общества того времени, чтобы правила эти соблюдались.
В целом сложно в рамках отзыва оценивать и пытаться кратко резюмировать Ветхий завет. Скажу лишь, что я не представляю чтение Библии без него, именно здесь строится эта религия, и его нужно знать, чтобы понимать, о чем завет Новый.
Новый завет является попыткой дистилляции того, что есть в старом. Учение Иисуса рушит старые устои, пытаясь взять из прошлого только самое важное и дать несколько новых концепций, которые отвечают на те вопросы, на которые не ответили прошлые учения.
Идеи о прощении при обретении Бога, великого суда, упрощение заветов до двух главных правил - люби Господа и ближнего своего, насколько я понимаю, и стали причиной распространения христианства по всему миру.
Заметил, что многие моральные нормы и принципы существования современного человека, которые я всегда считал просто адекватными и правильными, думая, что для этого не нужна религия, описаны именно здесь.
В Библии вы не найдете однозначные ответы на все задаваемые вопросы, ведь ее писали много людей, имевших разное мнение. Вы найдете многогранность мнений, взглядов, среди которых вы найдете те ответы, которые вам ближе. Я получил ответы на многие вопросы, и теперь могу намного более осознанно рассуждать о христианстве.
Что касается понимания отсылок в массовой культуре - я и не думал, что их настолько много. Сейчас почти в каждом сериале и фильме я замечаю прямое цитирование и аллюзии, связанные с Библией, что помогает лучше понимать сюжет и персонажей.
Рекомендую к прочтению, если есть время и силы
Кыз-Жибек - очень известное в Казахстане произведение. Это романтический эпос, в котором рассказывается история любви Кыз-Жибек и Тулегена. На основе его снят фильм, создана опера и поставлен балет.
Действие эпоса разворачивается в 16 веке. Впервые записан и издан он был в конце 19 века. До этого историю любви Тулегена и Кыз-Жибек передавали, как говорится, из уст в уста. Наверное поэтому известно шестнадцать разных вариантов этой легенды. В 1988 году она была переведена на русский язык Бахытжаном Канапьяновым.
Тулеген, воин и старший сын бая, не нашел в своих краях девушки, которая бы пленила его сердце. Тогда один купец посоветовал ему отправится туда, где кочует род алты-шекты, мол там неприменно он найдет себе невесту. Прибыл Тулеген к шектинцам, много красивых девушек встретил, но по сердцу ему пришлась Жибек, дочь хана Сарлыбая, и девушка не осталась к нему равнодушной. Сосватал Жибек Тулеген и отправился домой, пообещав вернуться, но не вернулся, поскольку стал жертвой коварного разбойника Бекежана.
Дальнейшие события книги меня озадачили, потому что не совпали с тем что я слышала ранее. Прочитанная мной версия Канапьянова выглядит более жизнеутверждающей, но менее романтичной. А вот тот вариант, что я слышала раньше и то, как это представлено в фильме, выглядит трагично, романтично и красиво. При этом хочу отметить, что оба варианта по-своему хороши.
#АК_2020 (10. «Острое национальное»)
Предполагаю, что романтичная версия созвучна рок-опере Юнона и Авось?
@neveroff, с той разницей, что ждала Кыз-Жибек восемь лет и закончила, как Джульетта
Детство у меня было веселое, я любила сказки, и мне кажется это нормальным, любить их именно тогда, когда у человека детство. Дома у меня были сборники русских народных сказок, казахских, восточных - они всегда меня радовали и напоминали, что счастье быть дома. Том тысяча и одна ночь тоже был, но это был адаптированный том. И на самом деле, иногда я думаю, что это спасло мою психику.
Вот вы когда-нибудь задумывались, что тысяча дней - это почти три года, вот. И оцените, счет идет на каждый день, она рассказывает , а еще постоянно совокупляется с мужиком, и за это время рожает ему трех детей. Неожиданно, очень неожиданно.
Тысяча одна ночь - это бесконечные истории, рассказанные Шахерезадой, когда ее буквально приговорил к смерти царь Шахраяр. Он обезумел от того, что узнал о сексуальных оргиях своей жены, и поклялся жениться на девственнице каждую ночь и убивать ее утром, хотя мне до сих пор кажется, что странный он. День за днем, чтобы выжить, его новая жена рассказывает сказку, оставляя царя в напряжении, позволяя ей остаться в живых еще на один день.
Эти сказки не принадлежат ни одной стране, это истории, собранные из Индии, Персии и всей арабской империи. Сначала в этом тексте было много всего, что я нашла крайне резким, главным образом в основной истории, с ее убийственными царями-рогоносцами, чьи жены увлекались рабами. Мне потребовалось некоторое время, чтобы понять, что сказки на самом деле не были осовременены, они просто переведены. И истории казались сознательно выбранными, чтобы усложнить любые представления о том, кто является более справедливым, более слабым, более честным или более похотливым.
Я не чувствую, что Шахерезада выигрывает, несмотря на ее умное плетение сказок - она все еще замужем за серийным убийцей-насильником, и ее единственная ценность для него - развлекательная, о чем умалчивается, но не хотелось бы быть на ее месте, подумала тогда я. Решения принимаются по прихоти, люди «должны» убивать других людей из-за какой-то необъяснимой силы, необходимости выполнять насильственные обещания, и люди влюбляются друг в друга наугад, и все это связано с тем, что нужно в принципе принимать в жизни какие-то решения.
Мелодрама утомительна. Стонать, дрожать, кричать, корчиться, рыдать, терять сознание. Если вы можете думать о преувеличенной эмоции, то это происходит в этой книге, часто без четкого обоснования. Насилие и женоненавистничество, вероятно, самая сложная часть этой книги, но, что не говори, это все равно насилие. Из-за чего или кого оно бы ни случилось. Мужчины могут спать со всеми, но женщин убивают за это, даже если их подозревают только в неверности. Те, у кого больше денег и власти, несут наказания случайно, для собственного удовольствия.
Вложенные истории интересны и полны любопытных деталей, некоторые из них забавно непристойные. Но после определенного момента вы просто захотите, чтобы они закончились. Так и случилось со мной, в какой момент я все же подустала от бесконечных страданий, показанных в сказках именно так. Странно, непонятно, иногда без видимых на то причин.
Эта книга настоящее путешествие по сказкам Востока...
Мое изучение Востока продолжается. Я почему-то раньше боялась читать такие книги, но сейчас меня тянет на такую литературу, и я очень восхищаюсь ею. Восток – для меня нечто родное, потому что я сама живу на Востоке, и каждый день вижу восточных людей, живу среди традиций и веры Востока. Для меня – это не всё не ново, с самого детства я многое знала, потому что многие образы и истории передавались из уст в уста.
Я знала, что такое джинны, знала, что можно летать на ковре, знала, что женщины покрывают свою голову платками (это не ново, я вижу таких женщин каждый день на улицах), и многое другое, что упомянуто в этой книге.
Единственное, я не заглядывала в сердца восточных людей и эта книга дала мне понять, что такие люди чувствуют мир несколько иначе, чем на западе. Чувствительность очень высокая, искренность запредельная, гнев острый, счастье в музыке и вине, в женщинах и почетах. Для восточного мужчины женщины - это счастье и радость, но и женщины должны быть послушными и верными, а то могут быть отвергнутыми, что считается ужасным и печальным на Востоке, в отличие от запада, где развод это привычное дело.
И этот маленький томик включает только немногое, что входит в 1001 ночь, но для меня эта книга настоящее золото в восточной литературе. Я никогда и нигде не чувствовала столько веры в людях, столько любви и преданности в сердцах, и такой самоотверженности, такого человеколюбия.
Я не советую читать эту книгу детям, многие моменты могут их шокировать, но взрослым читать такие книги нужно, потому что они приоткрывают занавес для нас тайного и интересного.
Если вы любите приключения в любви и сладости чувств, если для вас есть нечто прекрасное в том, чтобы бороться за свою любовь, то эта книга для вас.
Я вообще не верю в любовь между мужчиной и женщиной, но я хочу уточнить, что я не верю, в любовь между ними духовную и светлую, как между Богом и человеком. Конечно, страсть между двумя телами противоположного пола я верю, верю в привязанность, верю, что могут быть сильные чувства, могут быть искренние порывы самоотверженности. И вообще любовь – это совсем не та, ради которой хочется стать лучше, ради которой болит сердце и чувствуешь стыд, потому что именно любовь к Создателю заставляет нас изменить себя и не поддаваться грехам.
И пожалуйста, поймите, что существует огромная разница в любви к Богу на всю жизнь и любви кратковременной между мужчиной и женщиной, где их разлучают измена, недоверие, ссоры, и даже смерть. В редких случаях любовь между ними может быть до самой старости. Но вот один вопрос, может ли простить Бог вам ваши грехи, если вы не покаетесь в них? И что можно чувствовать к Богу, если вы всю жизнь жили ради своих грехов и удовлетворения плоти?
В этой книге и показана эта разница. Что нужно не переставать верить в создателя даже тогда, когда ты любишь кого-то и испытываешь плотские удовольствия. Нужно очищаться молитвами, нужно понимать, что твои грехи – это ты сам. И Господь всё видит, он видел всю твою жизнь, ради чего ты жил.
1001 ночь – это книга о любви к Господу, бесконечной любви души к Создателю. И никакие плотские грехи не заменят того чувства, когда ты просишь прощение и каешься, когда ты готов верой и правдой жить всю жизнь.
Страницы← предыдущая следующая →
Фото Автор Неизвестен
- Книги (167)
- Рецензии (60)
- Цитаты (135)
- Читатели (2204)
- Отзывы (9)
- Подборки (8)
Экранизации
Лучшие книги - Топ 100
Приветствуем в наших рядах!
Отличное начало! многообещающее))
@natalya.s.alex, кажется, у нас появился лидер в номинации «поэма»))
@bedda, так ведь доктор плохого не посоветует!