Корней Чуковский

31 марта 1882 г.
Санкт-Петербург, Российская империя
28 октября 1969 г.

Биография писателя

Корней Иванович Чуковский (подлинное имя - Корнейчуков Николай Васильевич) - гениальный детский писатель, известнейший публицист и советский поэт, литературовед и переводчик. Родился писатель в незаконной семье крестьянки и студента состоятельного семейства Левенсонов 19(31) марта 1882 года. Детство прошло на два города - Одесса и Николаев, автора постоянно терзали душевные муки по поводу нищеты, что и послужило его отчислением с гимназии.

Корней Чуковский начал свою литературную деятельность с написания статей, перепиской музейных каталогов в Британии. После возращения в Одессу, писатель окунулся в революционные движения, попутно публикуя переводы Уолта Уитмена. Чуковский является автором многих биографических книг творческих и значимых людей, увлекается пересказами Библией. Был женат, двое девочек и один сын. По случаю ранней смерти одной из дочерей, известный публицист пишет детские стихи и рассказы, главной и трогательной героиней которых является эта бедная девочка.

С 1917 года Чуковский принялся за многолетний труд о Некрасове, его любимом поэте. Его стараниями вышло первое советское собрание стихотворений Некрасова. Чуковский закончил работу над ним только в 1926 году, переработав массу рукописей и снабдив тексты научными комментариями. Монография «Мастерство Некрасова», вышедшая в 1952 году, много раз переиздавалась, а в 1962 году Чуковский был удостоен за неё Ленинской премии.

Внезапная болезнь (вирусный гепатит), оборвала жизнь Чуковского на личной даче в Перепелкино, где писатель прожил большую часть жизни, ныне действует его музей. Чуковский был награждён орденом Ленина, тремя орденами Трудового Красного Знамени, а также медалями. В 1962 году ему была присвоена в СССР Ленинская премия, а в Великобритании удостоен степени Доктора литературы Honoris causa Оксфордского университета.

Лучшие книги автора

Показать все книги



Похожие авторы:


Упоминание книг автора:


Цитаты из книг автора

От двух до пяти
<p>- Ну, Нюра, довольно, не плачь! <br />- Я плачу не тебе, а тете Симе.</p>
Добавила: _mariyka__
От двух до пяти
<p>- Бабушка, ты умрешь?<br />- Умру.<br />- Тебя в яму закопают?<br />- Закопают.<br />- Глубоко?<br />- Глубоко.<br />- Вот когда я буду твою швейную машину вертеть!</p>
Добавила: _mariyka__
От двух до пяти
<p>— Когда же вы со мной поиграете? Папа с работы — и сейчас же за книгу. А мама — барыня какая! — сразу стирать начала.</p>
Добавила: _mariyka__
От двух до пяти
<p>— Обо что ты оцарапался? <br />— Об кошку.</p>
Добавила: _mariyka__
Живой как жизнь
<p>…Это все продолжает быть удивительным именно потому, что живые люди в цвете здоровья и силы решаются говорить языком тощим, чахлым, болезненным…</p>
Ф. М. Достоевский
Добавила: Adzura

Последние рецензии на книги автора

Все рецензии


написала рецензию16 сентября 2022 20:53
Живой как жизньКорней Чуковский

Все мы должны биться за то, чтобы наш язык, «живой как жизнь», не сделался «мёртвым как смерть».
__________________________________________________________________________________

Я так переживала, что мои отношения с какой-то серьезной научной литературой не сложатся, что в отчаянии прогулялась до библиотеки. И там на книжных полках, увидела очень красивое издание этой книги, внутри даже были небольшие зарисовки. Да и в детстве я просто обожала все сказки Корнея Ивановича. Поэтому решила в рамках своего обучения, познакомится именно с этой работой.

Все это было похоже на современный подкаст, несмотря на дату выхода книги в 1962 году. Все очень просто объясняется, на обывательском языке с множеством примеров и сносок. Чуковский как будто ведет непринужденный разговор с читателем. По названию я ожидала, что всю книгу автор будет восхищаться русским языком, возносить его до небес, показывать, как он красив и могуч на примере языковых средств выразительности классических произведений. Но, на мое счастье, я ошиблась, и такая фундаментальная и качественная работа Чуковского оказалась интересной и заставила меня подумать о своей речи и своем мини-творчестве (если рецензии на Ридли можно так назвать:)

В книге всего 10 объемных глав. И я хотела бы заострить внимание на некоторых выдержках из них, которые меня больше всего заинтересовали.

Вообще в этой работе красной нитью (ох как не любит такие обороты Чуковский, о чем и говорит в книге, но я ничего не могу с этим поделать) проходит проблема (или мнимая проблема, как считает Чуковский) чистоты языка. В нашем обществе есть ярые блюстители, которые просто мечтают, чтобы язык оставался неизменным и всегда соответствовал некому стандарту. Ну, например, они против заимствованных слов из других языков («иноплеменных», как сказал бы Чуковский). Якобы иностранные слова вносят некий раскол чуть ли ни в нашу душу и портят все хорошее в русских людях. Другие терпеть не могут сокращения слов и аббревиатуры. И таким людям почему-то не понятна связь языка с историей, и что эти «Твербуль Пампуш», «МХАТ», «Гертруда», «стенгазета», «совок» и т.д. пришли в советское время с телеграммами с целью сокращения времени на произношение и написание. Некоторые люди не приемлют слова, пришедшие в обыденную речь из узкопрофильных сфер жизни типа медицины, бухгалтерии, строительства и т.д. И считают, что вот эти «канцеляриты» (как называет их Чуковский) уродуют русскую красивую речь и не должны использоваться дальше своих профессий. Хотя, я думаю, уже все понимают насколько близко находятся все наши сферы жизни, как они связываются и взаимодействуют друг с другом. И я так была рада, что многоуважаемый К.И. Чуковский и правда считает придуманными эти «болезни» языка. Он всю книгу пытается доказать людям, которые в это не верят, что нет разницы что за слово и откуда оно пришло, как звучит и пишется, главное, чтобы оно максимально точно передавало суть ваших мыслей. Это выдержка из работы В.Г. Белинского, на которую ссылается К.И.Чуковский: «…что за дело, какое и чье слово, лишь бы оно верно передавало заключенное в нем понятие! Из двух сходных слов, иностранного и родного, лучшее есть то, которое вернее выражает поднятие”. “Хорошо, — пояснял он, — когда иностранное понятие само собою переводится русским словом, и это слово, так сказать, само собою принимается: тогда нелепо было бы вводить иностранное слово. Но создатель и властелин языка — народ, общество: что принято ими, то безусловно хорошо”.

Еще одна интересная глава называлась «Школьная словесность». В ней автор показывает дурацкие шаблоны (по типу красной нитью, или автор протестует против системы…), которые детям навязывает школьная программа. И как чуднО, что выпускники умеют писать сочинения на прочитанную книгу, даже не читав ее (каюсь, и я в этом была грешна). Как школьники умеют восхвалять произведение и признаваться в любви к автору, высоко оценивать его выразительные приемы, а потом приходить в библиотеку и говорить: «Здравствуйте! Подберите мне какую-то литературу на тему «За что я люблю Тургенева». Чуковский поднимает проблему неприязни детьми и школьниками классической литературы. Мне так понравилась мысль, что учитель будто переводчик произведений, он рассказывает детям, что ОНИ ДОЛЖНЫ ПОДУМАТЬ И ПОЧУВСТВОВАТЬ, прочитав книгу (никакой претензии к учителям, я все понимаю, что программа требует:). Конечно, при таком подходе у любого отшибет интерес к литературе. Самое печальное, что проблема актуальна и по сей день и была актуальна и тогда, как жаль, что ничего не меняется.

Ну и до меня дошли некоторые мысли, которые лежали на поверхности все то время. Я наконец-то поняла, почему иногда так тяжко читать произведения на родном языке, написанные в другое время. Ведь те же слова и выражения, что используются сейчас, раньше могли иметь совершенно другой смысл. Фразеологизмы становятся фразеологизмами только когда прямой смысл слов в выражении теряется, и что так было не всегда. Например, слово «опростоволосится» раньше относилась к женщинам, снявшим с головы традиционный платок. А теперь это значит «сглупить» «затупить». И я убедилась в том, что любой язык живой и изменчивый «как и всякий здоровый и сильный организм, весь в движении, в динамике непрерывного роста.»

Не могу сказать, что искренне советую всем читать эту книгу. Просто если вам интересна тема истории языка, фразеологизмы, изменения речи в течение времени, зависимость языка от различных факторов – тогда это для вас.

#мир_знаний

Максим (@masyama)18 сентября 2022 10:04

@bedda, ага, чудна́я боязнь слова "последний", как и императива "садитесь!", - занятный феномен. Но, скорее, социальный, чем собственно языковой.

Ответить

Максим (@masyama)18 сентября 2022 10:13

@julia9999, я могу удержаться от любых поправок в речи других людей, кроме одеть-надеть. Это сильнее меня))) "Надеть/надену" выскакивает из меня прежде, чем я успеваю подумать, что, может, не стоит. А так, даже относительно грамотные люди часто делают ошибки, особенно в орфоэпии. Что уж говорить о таких, как я...

Ответить

Юлия (@julia9999)18 сентября 2022 16:00

@masyama, ну наш язык вообще сложен, так что узнавать что-то новое можно всю жизнь))

Ответить
написал рецензию4 октября 2018 1:35
Оценка книге:
9/10
МойдодырКорней Чуковский

Если перед вами встал вопрос: как ярко и красочно объяснить юному поколению, что такое хорошо? И что такое плохо? И если эта задача сводится к более локальной проблеме, а именно гигиене, то есть автор, который сделал за вас большую часть работы - Корней Иванович Чуковский с его сказкой в стихах "Мойдодыр".
Сюжет достаточно прост, гадкий и грязный ребенок входит в конфликт с окружающими предметами из-за его неопрятности. Ему на помощь приходит Мойдодыр и используя технику запугивания и определенные силовые методы приводит ребенка в порядок. После чего наступает идиллия с окружающим миром и happy end. :)
Отдельного внимания конечно заслуживает главный герой - Мойдодыр, не побоюсь данной характеристики, но он умывальник, управляющий армией умывальников, которые летают!!!
Если немного серьезнее, то это потрясающее произведение учащее хорошему и нужному жизни. Написано с хорошей рифмой и тонкими нотками юмора. Прочитайте и составьте о нем свое мнение...
И я все-таки не понимаю почему из маминой из спальни (???), кривоногий и хромой, выбегает умывальник... вопрос риторический. Хорошего всем чтения и настроения!

@neveroff4 октября 2018 18:56

@natalya.s.alex, метафора на пьяного маминого ухажера, который закончил с делами в спальне и пошел строить главного в детской?
Не думаю, что Корнейчуков имел столько юмора, чтобы это подразумевать, но, черт, оно подходит!))

Ответить

@bedda4 октября 2018 19:02

@natalya.s.alex, @neveroff, блин, ну и вкус у мамы, мало кривоногий, так ещё и хромой! С другой стороны, если он "мочалок командир", то и мама - не Сара Бернар)

Ответить

@bedda4 октября 2018 19:03

@natalya.s.alex, вообще с детскими стихами такие мысли часто возникают. Помню, как мы ржали, читая детям Барто: купили в магазине резиновую Зину..))

Ответить
написал рецензию4 октября 2018 0:49
Оценка книге:
9/10
ТелефонКорней Чуковский

"У меня зазвонил телефон.
- Кто говорит?
- Слон."
Наверное, эти строки знакомы каждому человеку, который родился и рос на территории СССР (а сейчас уже и России). Мы знаем их наизусть, мы наслаждаемся ими, ведь они нас возвращают хоть не надолго в детство: во времена сахарной ваты и разбитых коленок. Но если все-таки, данные стихи прошли мимо вашего детства, прочитайте - не пожалеете. Может даже выучить захотите!
Коротко о сюжете (желательно читать данное описание с максимальной серьезностью и каменным лицом - шучу!): постоянно звонит телефон и разные животные просят их выручить из различных фантастических ситуаций... все заканчивается хорошо, по ощущениям всем помогли и не одного животного не пострадало.
Совершите небольшое путешествие в детство и в этом вам поможет стих Корнея Чуковского "Телефон". Улыбайтесь и будьте счастливы!

написала рецензию16 мая 2018 21:19
Оценка книге:
10/10
МойдодырКорней Чуковский

Еще один уже вечный шедевр от дедушки Чуковского. Мойдодыр и Тараканище - это самые часто просимые для прочтения книги моего сына, хотя он и знает (а я тем более) их наизусть. Мы читаем их перед сном, часто проговариваем отдельные сцены по дороге в садик, а в саду опять же Мойдодыр нарисован на стене по мотивам иллюстраций Сутеева.
И хотя мой малыш искренне недоумевает, почему же мальчик не хотел мыться (очень трудно объяснить трехлетке что раньше не было шампуней без слез и мыло жгло глаза), ведь это же так весело, но раз за разом поэзия и веселая фантазия автора увлекает его в мир, где одежда может убежать от хозяина, а по улице бродят крокодилы.
Читайте детям эти великолепные стихи, возможно им удастся потом в мире гаджетов, готовых продуктов и СМИ и соц.сетей сохранить способность фантазировать и создавать прекрасное. Книги Чуковского считаю частью нашего культурного кода, которые малыши впитывают с пеленок и мы по праву можем гордиться такой детской литературой.

v v (@vandal)19 мая 2018 12:26

@neveroff, ты разве не знал? Мы же в матрице!

Ответить

@vandal, @neveroff, Матрица - это всё иностранное, под "наш культурный код" вряд ли подойдет. Тут, мне кажется, всё дело в скрепах)

Ответить

@neveroff19 мая 2018 16:35

@vandal, я на таблетках, так что я вне матрицы))

@kwotti, ну вот я и пытаюсь понять, что такое "наш код". С учетом, что в той же литературе и музыке в моих топах почти только западные авторы/группы. То ли я код взломал, то ли его не существует))

Ответить
написала рецензию16 мая 2018 21:02
Оценка книге:
10/10
ТараканищеКорней Чуковский

На просторах нашей родины нет, наверное, ни одного ребенка, который бы не знал и не любил эту сказку. Но самое удивительное, что поколение сменяется поколением, а мы по прежнему читаем своим детям стихи Чуковского. А экранизация 1963 года Сутеевым навсегда определила как именно этот страшный и ужасный зверь выглядит. И именно с иллюстрациями Сутеева нужно покупать эту книгу. Интересно есть ли памятник этому талантливейшему человеку, подарившему столько радости многим поколениям детей?
Хотя современные дети часто таракана видели только на картинках, но главную мысль о преодолении страха перед ничтожеством запоминают почти бессознательно. А прекрасные веселые стихи способствуют укреплению памяти и, возможно, помогут и в дальнейшем любить книги.

Фото Корней  Чуковский

Фото Корней Чуковский

Экранизации

(реж. Владимир Немоляев), 1938г.
(реж. Наталья Дабижа), 1984г.
(реж. Наталья Дабижа), 1984г.
(реж. Наталья Дабижа), 1984г.

Лучшие книги - Топ 100
Помоги Ридли!
Мы вкладываем душу в Ридли. Спасибо, что вы с нами! Расскажите о нас друзьям, чтобы они могли присоединиться к нашей дружной семье книголюбов.

На странице представлена биография автора Корней Чуковский, который родился 31.03.1882 в Санкт-Петербург, Российская империя. Также можно узнать интересные факты из жизни, увлечения. Здесь вы можете ознакомиться со всеми книгами автора, прочитать рецензии и выписать известные цитаты из книг автора Корней Чуковский. А также обсудить понравившиеся произведения с другими читателями и поставить свою оценку книгам автора Корней Чуковский. Стоит отметить, наиболее популярными книгами автора являются - Сказки, Серебряный герб, Чукоккала. Жизнь любого деятеля искусства и литературы всегда наполнена яркими событиями, известными личностями и местами - исключением не является и Корней Чуковский.

Зарегистрируйтесь, и вы сможете:
Получать персональные рекомендации книг
Создать собственную виртуальную библиотеку
Следить за тем, что читают Ваши друзья
Данное действие доступно только для зарегистрированных пользователей Регистрация Войти на сайт