Жизнь и смерть: Сумерки. Переосмысление

2016

Описание

Боу живёт с мамой в Аризоне, но у той после давнего развода наконец-то наладилась личная жизнь, и сын решил ей не мешать. Парень перебирается "под покров дождя и тумана" к своему отцу на северо-запад страны. Боу начинает ходить в местную школу и там замечает необычную девушку, которая одновременно и манит его, и пугает. Несмотря на то, что Эдит всячески старается объяснить ему, что им лучше не общаться, они всё равно начинают проводить много времени вместе, а потом Боу узнаёт её тайну...

По сути, Стефани переписала Сумерки, заменив героев и немного подкорректировав из-за этого разные сцены. НО: фишка этой книги в том, что она даёт альтернативную первым Сумеркам концовку. В общем, только это и вытягивает эту историю со дна.

6,4 (24 оценки)

Купить книгу Жизнь и смерть: Сумерки. Переосмысление, Стефани Майер


Интересные факты

Цитаты из книги

С этой книгой читают:

написала рецензию4 марта 2020 14:46
Оценка книге:
6/10
Жизнь и смерть: Сумерки. ПереосмыслениеСтефани Майер

Эх было время, когда я зачитывалась сагой Сумерки, как и многие девочки-подростки, восхищаясь историей любви Бэллы и Эдварда. И вот, спустя 15 лет, в поисках книги для игры, наткнулась на сие произведение, «Сумерки» наоборот, точнее, история осталась прежней, только почти все герои поменяли свой пол.

И вот, 17-летний парень Бо вынужден переехать к своему отцу в дождливый и серый город, но встреча с красоткой вампиршей Эдит перевернула всю его жизнь. Я в принципе не против такого сюжета, но, как по мне, он сильно проигрывает оригиналу. Если вечную неуклюжесть и робкость девушке простить легко, то юноше это не прибавляет очков. Все-таки героем романа должен быть персонаж немного побрутальней, а сцена, где Бо чуть не потерял сознание после поцелуя просто побила все антирекорды. Автор сама как будто оправдывается за свой ход фразой Эдит: «Постарайся не зацикливаться на устаревших гендерных ролях», но у меня это так и не получилось. Это тот самый момент, когда в угоду необычного хода, загублен весь сюжет, и если перед вами стоит выбор между оригиналом и этой версией, то однозначно лучше брать Сумерки.

Если о плюсах, то к ним я бы отнесла более продуманную историю Калленов, автор добавила пару фактов, которые действительно дополнили картину и помогли лучше понять героев. Так же, сюрпризом стала концовка, которая пошла вразрез с первоисточником и так же имеет место быть в этой истории.
#Пуффендуй_К

написала рецензию21 декабря 2017 14:25
Оценка книге:
7/10
Жизнь и смерть: Сумерки. ПереосмыслениеСтефани Майер

ВРЕМЯ ПРОСТЫНЕЙ

Я помню время, когда народ сходил с ума от "Сумерек". Когда книги читали наперегонки. Когда у подруги, которая купила весь цикл, был блокнот, в котором была распланирована очередь, кто следующий берёт читать и когда должен вернуть. Когда я у мамы на работе из-за отсутствия домашнего интернета сводила с ума Касперского, переходя по сотне ссылок, чтобы найти сагу в электронной версии. Когда ещё только ждали экранизацию и надеялись на лучшее.
Ещё лучше я помню время, когда случился мегаоблом и патиссон с белкой-Кристиной всех разочаровали и началась новая фаза – полей творение Майер самыми едкими саркастическими помоями.
А что я? А мне понравилось. При всех огрехах и ванильностях, мне по нутру пришлись и книги и кино. Книги, конечно, лучше. И читала я их дважды. Честно.
С этого началось моё бодрое погружение в клыкастый мир. И знаете что? "Сумерки" реально вишенка на торте, настоящий десерт. Уж получше серий типа "Меченой" или "Дневников вампира". Не говоря уже о "Братстве чёрного кинжала" и иже с ним.
Само собой, я не могла пройти мимо такой новиночки. Ну и что, что тот юношеский задор уже пропал, да и подустали все от вампиров уже, для меня соблазн был велик. Если не насладиться погружением в когда-то любимый мир, то хоть постебаться в волю и поржать над своей глупостью.

Каково же было моё удивление, что попривыкнув к именам я начала получать истинное удовольствие от чтения. Сердце вновь замирало в нужные моменты, дыхание прерывалось на сценах с поцелуями, эмоции героев передавались мне. Это ностальгия? Но начну я всё же с минусов.

1 – тётя Стеф в предисловии клялась и божилась, что писала это дело исключительно с благой целью порадовать фанатов к юбилею саги. Но мы-то отлично понимаем, что новая книга равно новое издание равно новая трата равно новая прибыль издателю и автору. Можно было сочинить что-то типа "Короткой жизни Бри Таннер", например, рассказав как сложилась семейная жизнь у Джейкоба и Ренесми. Что-то действительно свежее, а не вывернутое на изнанку...
2 – имена! Это ж жесть какая-то! Бо(т)форт мне мерещился всюду, где используется полная версия имени ГГ. И по комплекции подходит – долговязый и неуклюжий, вечно падает и сам стоять не может... Но это ещё ничего, бедная Роуз (Розали) стала Ройалом, Джаспер — Джессамин, А Майк Ньютон (вот уж кому досталось по максимуму) стал Маккайлой! Чем не угодила Микаэлла, например?
3 – мне было мало волков. Мало квилетов. Мало тёрок влюблённых в одного человека вампира и оборотня. Их вообще не было, тёрок этих.

И что-то не могу припомнить ничего более, что вызвало у меня негатив. А вот плюсы:

1 – как-то всё встало на свои места для меня. Главной влюблённой парочке явно смена пола пошла на пользу. Диалоги, где вампир истерит и его настроение резко меняется с одного на другое, гораздо гармоничнее выглядят, когда он – вампирша Эдит. Ну и настойчивость и смелость человека, его решительность гораздо правдоподобнее, когда он Бо, а не Белла.
2 – мне понравилось, что финал иной. Наверное, так и первую сагу стоило закончить, вот только тогда и в ней было бы мало волков.
3 – вообще мне Бо больше импонирует, нежели Белла. Уж не знаю, может быть потому что я ревновала её к такому совершенному Эдварду? Да вроде нет, Эдит мне тоже нравится сильнее...

Если не придираться к именам и ещё раз обратить внимание на пункт 2 из положительных, то плюсы перевесят минусы. А если не напрягаться сравнением вообще, просто расслабиться и читать, то можно реально получить удовольствие, почти как в первый раз. Почти. В любом случае, я не жалею о прочтении, но надеюсь, Стеф не выкинет ещё подобного номера и не станет-таки дописывать "Солнце полуночи". Хватит доить своих фанатов, сочиняй свеженький корм.
Зы. : я в курсе про новую книгу, там вроде триллер обещан. И до него доберусь. Когда-нибудь.

@anastasia_roja, помню, мы обсуждали эту тему))) запоем-то да, но она на мой взгляд всё равно уступает Сумеркам)))

Ответить

Анастасия (@anastasia_roja)21 декабря 2017 20:10

@nuta2019, возможно, да. Но вот Меченую хочу перечитать. Когда читала, последние книги не были переведены. А Сумерки что-то не хочется читать. Может, потому что слишком хорошо помню сюжет

Ответить

@anastasia_roja, Последние книги очень сильно все испортили, прям очень. Было невыносимо читать, бред какой-то, высосанный из пальца

Ответить
написала рецензию8 января 2018 1:32
Оценка книге:
3/10
Жизнь и смерть: Сумерки. ПереосмыслениеСтефани Майер

Эх, и оторвусь сейчас по полной)
Не знаю даже как назвать ЭТО… Книга? Произведение? Творение? Это – НЕДОРАЗУМЕНИЕ))
Не понимаю, что заставляет людей переделывать чужие, а в этом случае, свои уже признанные и проверенные временем произведения? Нет, я не такая уж горячая поклонница «Сумерек», но смотрела, читала и вроде как за этими занятиями довольно не плохо проводила время.
В данном конкретном случае, обуял интерес. «ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ», говорят нам, «ПЕРЕОСМЫСЛЕНИЕ», обещают. Не понятно только, переосмысление чего, а главное – зачем?
В начале, как я ни пыталась забыться, все время вспоминала имена и пол измененных героев. От только запутывалась еще сильнее. Бросила. Начала читать снова, как будто вижу первый раз. И вроде бы начало ничего, еще более менее сносно, но вот начиная со сцен школы, все эти профазы и анафазы… Ну блин, что кроме биологии других предметов нет?
Да и сюжет, Бог с ним уже, еще как – то пойдет, тем более концовка понятна и ясна и не надо ничего додумывать (и на том спасибо).
Но вот отчего меня колбасило, так это от героев и их имен. Ооо, мальчик Бофорт или просто Бо… Как вам?
Бо, тихий домашний мальчик и вообще практическим мамин сыночек. Уже одно то, что он и готовит, и убирается, и посуду моет… Мальчик – золушка, ничего кроме умиления и сюсей – пусей не вызывает. И я не против такого в разумных пределах, но это же парень, а где гормоны, безбашенность?
Эдит. Она немного лучше удалась, яркая, резкая, отвязная, паренек в юбке. Надо за парня заплатить? Не вопрос. Надо его переместить в пространстве? Не вопрос, забирайся на спину и поехали, подвезу)
Стефани, что ты выкурила и в каком количестве, чтобы дойти до такого ПЕРЕОСМЫСЛЕНИЯ?
Эта вся сомнительная книжулька оказалась полезной для меня, в размышлении о том, что герои «нормальных сумерек» были не такие уж плохие. И Белла, котрая напоминала серую мышку – замухрышку, по сравнению с Бо, просто оторва, та еще штучка))

@lerochka8 января 2018 14:17

@Yachmenka_magical, я раньше может быть и попробывала бы почитать эту часть, но у меня уже прошло поветрие Сумерек - переросла))

Ответить

Юлия (@yachmenka_magical)8 января 2018 14:28

@lerochka, если бы раньше отзывы почитала, то тоже вряд ли бы взяла. Но новая обложка, обещающее название, свободный вечер... сделали свое дело. Зато, кому - то мои непонятки помогут сделать выбор в пользу другой (надеюсь лучшей) книги))

Ответить

Юлия (@yachmenka_magical)8 января 2018 14:41

да, еще забыла упомянуть о том, что в книге две части. Первая - оригинал Сумерки, а вторая переосмысление. Назвать надо было "Найди десять отличий")))

Ответить
написала рецензию2 июля 2017 17:08
Оценка книге:
1/10
Жизнь и смерть: Сумерки. ПереосмыслениеСтефани Майер

#БК_2017 (Книга-толстушка)

По поводу перевода.

В аннотации к изданию сказано: «Уникальное «двойное издание» … тра-та-та …Первая часть – знаменитые «Сумерки» в новом переводе. … Кхе-кхм … Ну что ж, я существо дотошное, в новом, так в новом, не поленилась, сравнила, много смеялась. Не, я не спорю, старый перевод был … какой-то нервный и прямо таки фонтанировал восклицательными знаками:

«Отдать свою жизнь за другого человека, а тем более любимого, вне всякого сомнения, стоит. Это даже благородно!» (с.) Да кто ж спорит-то? Не надо так вопить. Спокойнее, девушка.

Вот что в этой ситуации требовалось от нового перевода? Ну правильно. Надо было просто почистить пунктуацию. Но АСТ пошёл дальше, вот сравните:

Старый перевод Аллы Ахметовой:

«Врать я всегда умела, а в последнее время так часто повторяла эти слова, что почти поверила в них сама.» (с.)

Новый перевод У. В. Сапцина от АСТ:

«Врать я никогда не умела, но в последнее время повторяла эту ложь так часто, что сейчас она звучит почти правдоподобно.» (с.)

Я вопрошаю: «WHAT THE FUCK?» Был во всём этом хоть какой-то смысл? И умела она врать или нет? Интересно ведь.

Дубль 1. Она была девушка, она была влюблена.

Пересказывать содержание, я полагаю, смысла нет. Изабэлла Свон (ах нет, просто Бэлла) – человек. Эдвард Каллен – вампир. Он её не то чтобы полюбил, он разнюхал (унюхал?) какую-то особо пахучую кровь у неё в венах. Щас я всё опошлю, но меня интересуют некоторые детали, потому что я вот считаю, что эта любовная лодка просто обязана была разбиться о быт, без вариантов. У Эдварда, как у вампира, особо обострённый нюх, и я интересуюсь, он делает стойку только на кровь в её венах, или вообще? В передачах о дикой природе как-то рассказывали, что медведи очень издалека могут унюхать, когда у девочки месячные. Медведям это очень нравится. Каковы в этом отношении вампиры? Ну и всё остальное в том же духе. Эдвард и Бэлла целый день бродили по лесу, валялись на полянке. И что, Бэлле ни разу за целый день не понадобилось отбежать в кустики? Да и пукает она наверняка не розами. А по утрам, после того, как он всю ночь отдежурил у её постели, охраняя её сон, она говорит: «Не двигайся, я в ванну на минутку.» Бежит в ванну, и …… ну, в книге написано, мол зубы чистит, а я считаю, это эвфемизм. Так и вижу, как он со своими обострёнными нюхом и слухом ждёт, пока она «почистит зубы» и млеет от любви. Ну не зна-а-аю, как-то это не здорОво, на мой взгляд.

Дубль 2. Юноша бледный со взором горящим.

Пересказывать содержание, я полагаю, смысла нет. Бофорд Свон (Пожалуйста, просто Бо) – человек. Эдит Каллен – вампир. Она его не то чтобы полюбила, она разнюхала (унюхала?) какую-то особо пахучую кровь у него в венах.

Я не шучу. Те же яйца, только в профиль. Слово в слово, разница только в именах. Джессика – Джереми, Эрик – Эрика, ну и все прочие в том же духе, и моё любимое Майкл – Маккайла.

Сомневалась, что сумею ЭТО дочитать когда-нибудь. Полгода я этот трактат терзала, не меньше. Местами было очень смешно, но в основном, всё-таки, исключительно тошнотворно. Проходите мимо, спасайтесь! Это читать нельзя!

@iulia1334 июля 2017 9:27

@olli-n, Я, конечно, извиняюсь, но дальше будет хуже )))))

Ответить

@olli-n4 июля 2017 9:34

@id329729479, если честно, я не думаю, что это плохо)))

Ответить

@iulia1334 июля 2017 9:36

@olli-n, Я тоже )))

Ответить
написала рецензию27 июня 2017 10:05
Оценка книге:
7/10
Жизнь и смерть: Сумерки. ПереосмыслениеСтефани Майер

Мне, конечно, нравится сага «Сумерки», но в мою голову никогда не приходила мысль «а что будет, если вместо Беллы будет Бофорт». Майер решила в качестве юбилейного подарка для своих читателей преподнести историю любви вампира и девушки с новой стороны, а именно: поменять пол всех персонажей (ну почти всех), то есть перевернуть все с ног на голову. И что же из этого вышло?

1. Бофорт (Белла) мне ужасно не понравился. В первую очередь потому, что он и на парня-то не похож. Такое впечатление, что Майер просто засунула его в шкуру Беллы и немного поменяла его манеру изъясняться. Не спорю, что так оно и должно быть. Но когда Бо (какое дурацкое сокращение!) идет по лесу, оступаясь на каждом шагу, и Эдит (Эдвард) постоянно ловит его, чтобы он не упал; когда Эдит укутала Бо своим шарфом; когда пристегивала ремнями безопасностями. С которыми Бо не мог сам справиться - это уже слишком для меня. Если с Беллой такая сверхзабота кажется естественной, она ведь все-таки девушка, ее хрупкость и неуклюжесть так и просит поддержки сильной мужской руки, то в случае с Бо это все выглядит, будто он маленький сынок, а Эдит – его хлопотливая мамочка. Читая от имени Бо, я все равно представляла себе Беллу, потому как у того не было даже чисто мужских мыслей. Он не заглядывался на девченок, и всего лишь пару раз взглянул на грудь Эдит и типо заценил ее задницу. Ну как-то это неестественно выглядело.

2. К самой Эдит претензий вроде как нет. В отличии от Эдварда, она даже кажется немного выносливей в плане жажды крови, она смелее и смогла быстрее привыкнуть к прикосновениям к Бо. Да и вообще, на своего «прототипа» она не очень-то и похожа.

3. Арчи (Эллис) тоже не привлек меня. Майер сделала из него какого-то метросексуала. Джессамина (Джаспер) вообще никакая. Впрочем, как и в оригинальной истории.

4. Ройала (Розали) мне трудно было представить как красавчика, слишком размытым оказалось его описание, а Элинор (Эммет) вызывала в моей голове образ какого-то качка в женском обличии, короче, так себе.

5. Мистер и миссис Каллены вполне вписались в свои новые роли.

6. Джулс (Джейкоб) – такая себе маленькая девчушка со странными увлечениями. Джейкобу эта роль подходит лучше, он в ней кажется взрослее.

7. Чарли и Рене остались прежними, Майер не меняла их пол.

На фоне этого было дико читать, имена и образы все время путались, но постепенно втянулась. Внезапно удивила концовка. Майер предложила альтернативное окончание истории без намека на продолжение. Та и не могло быть никакого to be continued, не считая проблем с Волтури. Ведь Бо не смог бы забеременеть, соответственно Джулс не запечатлилась бы на его ребенке ну и прочее.

Главной целью у писательницы было доказать, что даже если вместо девушки будет парень, суть истории от этого не поменяется. Суть-то не поменялась, но впечатления от прочтения остались другими и не самыми лучшими. Майер поменяла не только гендерные роли персонажей. Ей представилась возможность также изменить кое-какие факты, диалоги, фразы, которые ей не нравились. Это заметно, но хуже не стало.

Любопытно, как бы воспринялась эта книга, если бы я до этого не была знакома с Беллой? Насколько полноценной и захватывающей оказалась бы история Бо и Эдит? Жаль, не смогу узнать.

#БК_2017 (14. Книжная новинка 2016-2017) / ©Stephenie Meyer, 2015 ©Перевод. У.В. Сапцина, 2016 ©Издание на русском языке AST Publishers, 2017/

Гарри Поттер и Орден Феникса
Июль - Август, 2015
Заметки - это удобный и простой способ хранить нужную информацию
или мысли о книге для личного использования. Ваша заметка будет видна только вам.
Помоги Ридли!
Мы вкладываем душу в Ридли. Спасибо, что вы с нами! Расскажите о нас друзьям, чтобы они могли присоединиться к нашей дружной семье книголюбов.
Зарегистрируйтесь, и вы сможете:
Получать персональные рекомендации книг
Создать собственную виртуальную библиотеку
Следить за тем, что читают Ваши друзья
Данное действие доступно только для зарегистрированных пользователей Регистрация Войти на сайт