Рецензии на книгу Как я изучаю языки
Однажды у меня спросили, сколько языков я хочу знать. Навскидку, помнится, в тот момент я ответила числом семь. Постепенно это число обрастало необходимым количеством учебников, видео на Ютубе, скачанных книг ( у меня где-то даже пылится Гарри Поттер на немецком), но история останавливалась после пары уроков и моих грустных вздохов на тему того, что "Да черт подери, иероглифы не запоминаются, у немецкого после английского СЛИШКОМ непривычное и странное чтение, а французский в этом списке вообще чисто для галочки, я учить его не хочу!" Концентрация охов, ахов и прочих междометий становилась зашкаливающей, а разочарование и жалость к потраченным деньгам давили ещё больнее на самые уязвимые точки. И в тот момент от отчаяния я начала искать хоть что-то, способное разложить в моей голове по полочкам то, с какой стороны пытаться к языку подступиться так, чтобы не свести себя с ума.
Выбор пал на Ломб почти сразу. Меня вводил в невероятный восторг список изученных языков и профессия переводчика. Я предполагала, что книга даст мне ответы на все вопросы сразу касаемо специфики каждого выбранного мною языка и "вот тут и заживем!", но как бы не так...
Честно говоря, Ломб можно советовать своим детям, если они настолько тебя достали с "Мам, переведи это слово", что ты хочешь на всю жизнь отбить у них желание что-либо учить. Это совсем не книга с практичными советами, это скорее биография писательницы, приправленная ее размышлениями, которые уже давно и беспощадно устарели. Попытка навесить на всё ярлыки и усреднить весь род людской до общего знаменателя; разделение учеников по полу и целый мешок того, от чего у меня вместо слюны образовывался яд и начинал дергаться глаз так, что мне казалось, будто он вот-вот выпрыгнет и укатится куда подальше, лишь бы не видеть этот "шедевр", для ёмкой характеристики которого мне не хватило бы цензурных слов даже если бы я знала все языки мира в совершенстве.
Я понимаю: эта книга - продукт своего времени. И я бы это спокойно простила автору, оставив нейтральную оценку и списав всё на вкусовщину и то, что я просто из другого теста сделана, у меня больше возможностей и рождена я в целом абсолютно в другой среде, если бы не одно весомое НО. Вся суть книги помещается на одной-двух страницах текста (можете загуглить заповеди изучения языка, там лишь 10 пунктов). На мой взгляд только они полностью соответствуют заявленной теме и названию книги. Остальное же... Остальное пусть останется остальным. Возможно я просто чего-то не понимаю во всем этом.
@SKantor, она тебе не нужна) У тебя концентрация уже зашкаливает подобных книг
@raccoon, как будто я много подобных книг читала) все только на личном опыте)
Интересно, что я недавно читала книгу на тему, что не в "способностях" человека дело и в принципе можно освоить что угодно. И у меня возникло желание "побороть" навязанное с детства "языки это не твое". А тут та же мысль но наоборот, и снова стало страшно))
Интересная, полезная книга. Но, предупрежу сразу, если вы ждете от нее каких-то супер-секретов, которые помогут вам быстро и идеально выучить иностранный язык, то хочу вас расстроить, в ней таковых нет. Это биографический рассказ женщины, которая, в большей степени сама овладела многими иностранными языками. Она делиться именно своим опытом, и не единожды, делает акцент на том, что она не преподаватель и ее методы изучения могут быть очень далеки от научных и проверенных.
Что же главное для успеха в учебе? Главное, желание и мотивация, и даже если, начали опускаться руки, нельзя сдаваться. Мне очень понравилось, как она написала, что люди не делятся на тех у кого особые способности к языкам, а у других - к математике и точным наукам. Любой имея желание и будучи замотивированным сможет освоить любую науку, просто у кого-то это займет больше, у другого меньше времени.
Особенно понравилась часть, где рассказывается о профессии переводчика и казусах, которые с ними случаются. Это правда очень смешно и интересно.
Однозначно, стоит прочитать эту книгу. Меня, лично, она очень вдохновила на изучение новых языков.
#БК_2018 (Книга, которая научила вас чему-то).
· Понравилось? Да.
· Для кого? Для широкой аудитории, это прежде всего биография, а потом уже книга про языки.
· Про что? Про то, как одна из самых известных переводчиц жила и осваивала языки один за одним и работала переводчиком.
Первое, что об этой книге стоит знать — готовых методических рекомендаций в ней нет, это не учебник. Это автобиография человека, который самостоятельно выучил 26 языков, кое-что понял в процессе их освоения и спешит поделиться этим пониманием с вами.
Поможет ли эта книга изучать язык? Конечно, она невероятно вдохновляющая. Като Ломб много говорит о том, как каждый новый язык помогал ей открыть новую часть мира, это самое главное "вау". Кроме этого, автор много размышляет о том, что изучать языки может кто угодно. Это не выглядит, как глупая мотивашка в духе "ты сможешь, если постараешься несмотря ни на что". Нет она просто говорит, сколько нужно заниматься языком, чтобы достигнуть определенных результатов.
Мне как начинающему преподавателю и опытному ученику книга помогла укрепиться в том, к чему я пришла самостоятельно. Три самых важных вещи в освоении языка: регулярность, работа с оригинальными текстами и заинтересованность, и эти вещи легко реализовать методически для любого уровня изучающего.
Кроме всего этого, книга читается с огромным удовольствием, три дня я словно провела с замечательным собеседником в разговорах на любимую тему.
Мой университетский кумир! И книжка хороша, за текст спасибо)
Для меня, как для активно изучающей иностранный язык в этот момент, книга стала настоящим стимулом и мотивацией. Не буду лить воду и сразу пойду к сути. Самое первое, что меня зацепило в книге - это язык написания. У меня постоянно складывалось чувство, что я не читаю, а веду беседу с Ломб. Настолько язык легкий и разговорный, что даже если бы книга была не о языках, а вообще хоть о чем, я бы беспрекословно продолжала читать и слушать писательницу.
Так же меня заинтересовало ее рассуждение о способностях к языку. Вернее, к его изучению. Като Ломб говорит, что никаких способностей ни у кого нет, что все равны. Все зависит только от вашего усердия и трудолюбия. Ежедневные, хотя бы короткие, занятия языком, обязательно принесут свои плоды. Я с ней в этом абсолютно согласна. Ведь чем больше ты погружаешься в язык, тем больше он тебя затягивает. Это тот момент, когда количество превращается в качество.
Автор по ходу всей книги рассказывает много историй из жизни, произошедшие с ней или с кем-нибудь из ее знакомых. Это и поучительные истории, и смешные, и драматичные. Они очень лаконично дополняют ее размышления и добавляют насыщенности тексту.
Также, в книге Ломб рассказывает о языковых профессиях и немного о происхождении языков. Она показывает все трудности и радости профессии переводчика, дополняя их жизненными историями. От последней главы вообще не оторваться, пока не дойдешь до последнего слова.
Книга сама по себе, небольшая по объему, но по содержанию, она буквально открывает целый мир. Мне кажется она будет интересна не только тем, кто изучает языки, но и всей аудитории.
#Бойцовский_клуб (5. Книга, которая поможет вам стать лучше)
Като Ломб - полиглот, знает 16 языков, 5 из которых на уровне свободного владения. Спокойно может переключаться с одного на другой. Талант, природные способности? Она утверждает, что каждый способен выучить язык - один, два, да сколько пожелаете. Главное иметь реальное желание и время.
Книга интересна тем, что здесь нет сухих, простых предложений или списка того, как выучить язык. Если хотите уникальную методику, которую сразу можно применить к любому человеку и любому языку, то ее нет. Но зато есть простая формула: затраченное время + интерес = результат.
Начинает автор издалека - про языки и то, как они развивались, когда и при каких обстоятельствах появились первые переводчики. Конечно же, много рассказывала собственных ситуациях, в которых она оказывалась на работе. Иногда она повторялась, особенно про то, что не нужно учить отдельные слова, порою было много "воды". Смущало чрезмерное внимание к венгерскому языку (ее родной язык, что объясняет) и русскому языку (хотя было приятно). Но в целом, было очень интересно с первых уст узнать о плюсах и минусах работы переводчиках, о разных видах перевода, и конечно же прочитать советы по изучению языков от профессионального полиглота.
Книга заставляет проникнуться любовью к языкам и мотивирует самого ленивого на изучение любого языка. Я буквально в тот же день начала заниматься немецким). Поэтому если нужно выучить какой-нибудь язык, но такие "звери" как лень и нехватка времени препятствуют этому - смело начинайте читать.
@rina_rot, Ну все равно учитель немецкого с немецкими корнями звучит как-то престижнее)
@rina_rot, Катя, как приятно узнать, что вы преподаватель) с новым учебным годом!
Скажу сразу, что если вы в этой книге ищите какую-то определенную методику изучения языков, то вам не сюда. Автор больше делится жизненным опытом, и побуждает к изучению языков, самую же методологию обучения она не выстраивает.
Я же вот почему-то решила, что уже с первых страниц Като Ломб приоткроет свои секреты и я быстренько побегу осваивать какой-то язык. Но, прошло 70% книги, и кроме некоторых выделенных мною фраз среди обширного текста так и не попалось никаких особых секретов. И тут... "После всех полутеоретических рассуждений надо бы, наверное, рассказать, наконец, как же я изучаю языки, ведь это же название книжки". Да, у автора есть своя методика, но к сожалению она оказалось неприемлемой для меня, хотя некоторые моменты и можно применить. Но опять же, эти моменты являются такими истинами, какие я могу найти и в любой другой книге по изучению языков, как то " каждый день хотя бы немного времени посвящать обучению", "пробудить в себе интерес, а не заниматься из-под палки" и т.д. И по сути, если бы я знала, что вариант обучения Като можно сформулировать одной небольшой главой, то именно эту главу я бы и читала, а вот остальное... Ну не скажу, что мне интересно было читать о переводчиках и о том, как автор пыталась подтолкнуть людей к этой профессии. Некоторые примеры, которые приведены на других языках я вот даже не смогла уловить, за исключением примеров на английском.
Опять же очень много "воды". Книга лично для меня носит чисто развлекательный характер и ее интересно почитать сугубо с целью узнать о жизни человека, который изучил 16 языков. Здесь очень много фактов из профессиональной деятельности Като, ее жизни, ее ошибках и ее маневрах в лингвистике. Еще, как-то слишком часто употребляются сравнения с венгерским, я конечно понимаю, что это родной язык писательницы, но от этого мне не легче. Казалось, что все таки книга будет более универсальной. А еще, почему-то между строк я прочла восхваление русского языка, может мне конечно и показалось, но все же.
В итоге: если воспринимать книгу как мотиватор, она неплоха, если все таки как средство для помощи в изучении языков, то она подойдет далеко не всем. Здесь есть к тому же моменты, которые немного устарели и поэтому воспринимаются не совсем в тенденции нынешнего времени. Одним словом, нужно пробовать, может эта книга станет для вас настольной, с моей же стороны спасибо автору за то, что она поделилась жизненным опытом, и на этом пока что, пожалуй, все
Книга венгерской переводчицы Като Ломб «Как я изучаю языки» была у меня в хотелках давно и благодаря академии я взялся за её чтение и не пожалел. Она оказалась очень мотивирующей книгой, в которой автор показывает, что на начальных этапах всегда сложно, но если преодолеть это, то затем окрылённый успехом первых шагов появится сильная мотивация к изучению языка.
Личность автора восхищает, она знала 16 языков, пусть не на всех говорила, но она определенно точно знала пять языков и могла спокойно переключаться с одного на другой. Целеустремленности Като можно только позавидовать, имея под рукой, лишь книги на изучаемом языке и, в лучшем случае, словарь она достигала необычайных результатов. Сегодня мы имеем все возможности для изучения иностранных языков, интернет переполнен всевозможными методами изучения языка, начиная от текстов, аудио, видео и заканчивая приложениями для смартфонов, но мы не можем выучить даже один.
Главное достоинство книги заключается в том, что она мотивирует знать больше. Сейчас она используется больше для вдохновления, чем как методические рекомендации к изучению языка, но это даже и хорошо, зато она носит дружеский и мягкий характер повествования. Като очень любила языки, процесс их изучения дарил ей по истине высшее наслаждение, а её энтузиазм, через эту книгу передаётся читателям до сих пор.
В данный момент я как раз взялся за изучение английского языка, и теперь, когда меня будет одолевать лень и нежелание заниматься я буду открывать эту книгу и заряжаться мотивацией. Ведь главный ключ успеха в изучении языка определяется простым уравнением: затраченное время + интерес = результат. А интерес, это почти та же мотивация.
Ну, а напоследок вдохновляющая цитата из книги:
«Мы изучаем языки потому, что язык – единственное, что небесполезно изучить даже плохо».
Книга «как я изучаю языки» привлекла меня сразу, ведь она написана всемирно известной переводчицей Като Ломб, которая еще и являлась одной из первых синхронных переводчиц в мире.
В этой книге она не только рассмотрела особенности самых популярных языков, но и поведала о некоторых курьезных случаях, связанных с ее работой. Смешные истории о неправильном произношении или применении устаревших слов вместо понятных современных разбавляют все «правила и установки» преподнесенные переводчицей в своем труде.
Самым главным по мнению автора является регулярность и трудолюбие в изучении нового языка. Вы сможете все, если поставите себе цель.
Также писательница рассматривает различия восприятия языка у взрослых и детей. По ее мнению у взрослые сознательные цели, а у детей необходимость изучения языка (школа, вуз и тд).
Конечно такие установки как составления баланса занятости изучения языка; подключение его к работе или отдыху; чтение книг на этом языке; получение удовольствия от его изучения – это все нам знакомо и если вы думаете найти в этой книге что-то новое, то это у вас не получится. Однако интересно было прочитать о проблемах с выбором репетитора или о микроклимате (среде языка) от человека который знал целых 16 (!!!) языков и говорил на 6-ти из них как на родном.