Рецензия на книгу Ребекка от bedda
#Добро1_3курс (доп)
Когда роман называется чьим-то именем, то логично предположить, что оно принадлежит главному герою. Дафна дю Морье, как может показаться, ломает этот шаблон, ведь героиню, от лица которой ведётся повествование, зовут совсем не Ребекка. Но ломает ли? Может быть, настоящая главная героиня - все-таки Ребекка, покойная супруга хозяина Мэндерли, а вовсе не рассказчица, его вторая жена? Ведь неспроста писательница не сообщает нам даже ее имени.
И действительно, бóльшую часть романа образ умершей Ребекки целиком заслоняет собой робкую, неуверенную в себе новобрачную.
Мне было искренне жаль эту несчастную девочку, которая сама не понимала, во что ввязалась, согласившись стать женой мистера де Уинтера.
Сказка про Золушку может иметь довольно неприятное продолжение. Особенно, если принц - вдовец. Особенно, если бывшая жена его - идеальная, неповторимая, всеми обожаемая красавица Ребекка. С такой соперницей и с живой нелегко тягаться, с мертвой же - просто невозможно.
Писательнице очень достоверно удалось передать психологическую подавленность новой миссис де Уинтер, которая с первой минуты пребывания в Мэндерли ощутила свою неловкость, неопытность, заурядность и попросту неуместность в этом доме; поняла (не без помощи доброжелателей), что ей никогда не стать здесь хозяйкой, что настоящей хозяйкой тут была и остаётся Ребекка. Такой английский ледяной душ после жаркого итальянского медового месяца, разбитые вдребезги очки мечтаний о мраморный столик реальности.
Воля новой хозяйки Мэндерли полностью парализована, не Ребекка, а она сама живёт словно призрак в этом доме, незаметная и неслышная. Любой её шаг словно заранее обречён на провал, она сама уверена, что по всем статьям проигрывает бывшей миссис де Уинтер и не ждёт от обитателей дома и многочисленных любопытных соседей ничего, кроме насмешек и презрения.
Фабула романа казалась довольно предсказуемой, и очень долго я угадывала все ходы дю Морье. И все-таки ей удалось обвести меня вокруг пальца. Если финал угадывался с первых страниц, то развязка интриги, которую я тоже предвидела, имела в итоге неожиданный для меня поворот, чему я была очень рада.
Роман понравился (читала в переводе Галины Островской), отрываться от книги не хотелось. Надеюсь, что другие произведения писательницы будут не хуже.
что-то пока и эту книгу Дафны читать не хочется... печаль какая-то сплошная...
@MYRRRuna, а мне после Реьекки страшно читать остальные - вдруг хуже (
@nuta2019, пока ни одна из прочитанных не понравилась, хотя давно заманивают Кузиной Рейчел)
@MYRRRuna, а что не понравилось из того, что раньше читала? Ребекка мне хорошо зашла, читалась легко, непечально) Правда, говорят, что в разных переводах это две разные книги)
@bedda, читала "Прощай, молодость!" и "Трактир Ямайка". Обе не понравились. Банальные какие-то...
мне Ребекка очень понравилась и я помню, читала ее в дождь и это прям идеально атмосферу создало
@MYRRRuna, Ребекка на две головы сильнее всего остального у Дафны. Никакого сравнения вообще.
@neveroff, верю, но пока Дафна не в приоритете)
@neveroff, в общем, остальное можно не читать?
@bedda, под настроение можно, но будь готовой))
@bedda, а мне вот Ребекка меньше зашла, чем, например, Козел отпущения и Моя кузина Рейчел.
@liu, о, спасибо! Когда будет настроение продолжать с Дафной, возьму что-нибудь из этого)
Вот сколько читаю рецензий, и практически везде пишут, что Дю Морье даже имени не называет, но ведь она назвала, один раз правда, но назвала.
@irina-green, возможно, вы читали в другом переводе? Я не припомню, чтобы называлась героиня по имени..(
@bedda, возможно.
@irina-green, так скажите, как же ее все-таки звали?))
@bedda, а как же интрига? :D Каролина.
@bedda, в оригинале имени точно нет
@irina-green, вот @loki говорит, что в оригинале имени точно нет) Наверное, Каролина - это происки переводчика))
@bedda, да, я увидела её комментарий, и заинтересовавшись этим вопросом, открыла "Ребекку" в оригинале. И там имя есть.
@irina-green, так Каролина - это когда она на вечеринку пришла или куда там. Где она изображала какую-то там родственницу Макса по имени Каролина
@loki, прочитав весь отрывок в оригинале, признаю, что Вы правы))
@irina-green, я аж занервничала))))
@loki, во всем виновата моя вечная вера в переводчиков и их профессионализм(
@loki, точно) А мне ещё показалось что-то знакомое в этом имени, но не связала с дамой в белом)
Эта беседа сподвигла меня прочитать книгу в оригинале)
@loki, и вот так вот, за пару часов прочитала? Ну ты даёшь!
@bedda, не, я не псих
@loki, ты меня успокоила))