Рецензия на книгу НИ СЫ. Восточная мудрость, которая гласит: будь уверен в своих силах и не позволяй сомнениям мешать тебе двигаться вперёд от lerochka
Еще один культовый бестселлер в жанре психологии (хотя по мне больше относящийся к эзотерики), который так распиарили, что аж читать не хочется. В итоге, как я и ожидала, оказалось всё старое переписанное новым автором. Но, не стоит сразу сбрасывать книгу со счетов. Если сравнивать с такими же как она, то она, пожалуй, будет на порядок чуть выше, так как темы, затрагиваемые Синсеро, не совсем избитые и, действительно, важные и глубокие. И, наверное, даже стоит перечитывать подобное для очередной проработки над своим хитрым сознанием, которое так завладело нашими мыслями и действиями, что и шагу в сторону не даёт ступить.
В книге вы найдёте об ограничивающих нас убеждениях, которые большей частью являются ложными и очень мешают нам жить. Именно этой теме уделяется большая часть всего написанного. Но также рассказывается про силу прощения и благодарности, наше внутреннее эго, любви к себе, о важности и пользе медитаций, про осознанность и много еще чего интересного. И рассказывается это всё с восточной мудростью, но переведённой на европейский язык.
Кстати, о языке. Именно из-за него поставила книги жирный минус. Дело в том, что автор затрагивает достаточно глубокие темы, на которых как раз всегда и делают акцент восточные мудрецы. Но всё представлено таким молодёжным языком, что аж было отторжение от прочитанного. Возможно, автор ориентировалась на современное поколение, используя различные жаргонизмы и такие заголовки как «Рули своей промежностью» (в разделе о том, что нужно прислушиваться к себе). Видимо Синсеро пыталась блистать юмором и многих она и зацепит таким языком, но по мне из-за этого потерялась вся важность написанного и выглядело всё вообще незначительным.
И еще немного скажу про название. Оно очень привлекает к книге. Но опять же неверно переведено на русский язык. В оригинале же звучит как «Ты засранец». И, во-первых, название книги не соответствует содержимому. Во-первых, такое заглавие несёт в себе более мужской посыл, ну или мужскую энергию, которое как бы говорит «будь стойким» или «будь сильным». На деле же вся книга написана женским языком и даже с примерами исключительно женскими.
#сапер (т.24 Книга на букву Н)
#книжный_марафон
А "ни сы"- это название какого-то восточного течения? У больно напоминает призыв не ссать:D
@rina_rot, так и есть)
@katya, хах. Я не увидела, как название оформлено на обложке книги)
@rina_rot, да, это и есть призыв. И мне теперь кажется наше выражение позаимствовано у китайцев) Уж больно подозрительно, что слова звучат одинаково и одно значение)