Рецензия на книгу Посмертные записки Пиквикского клуба от alyonaivanishko

написала рецензию23 апреля 2020 23:52
Оценка книге:
8/10

Если вы не цените английский юмор, не понимаете изюминки творчества таких авторов, как Джером Клапка Джером или Пелам Гренвилл Вудхаус, то лучше не мучить себя. А если вы ещё не знакомились с этим феноменом мировой культуры, то, на мой вкус, лучше начать с того же Джерома К. Джерома из-за небольшого объёма повестей последнего.

Да, большой объём этой книги я считаю минусом. Не потому что много букв, нет, а потому что для меня это было неуместным. Роман, по сути своей, бессюжетный, всё, что мы видим – едва мелькающая нить повествования, которая приводят героев из одной комично-сатирической ситуации в другую. И сами ситуации, и их изложение, на самом деле, прелестны, но в книге такого содержания хочется более концентрированного повествования.

Ну а если отвлечься от формы, то меня покорили главные герои. Сам мистер Пиквик – потрясающий мужчина выдающихся лет, который много кому из героев годится в дедушки, стоит на своей правде и открыт всему новому. И его слуга Сэм Уэллер, потрясающе находчивый молодой человек, без которого непосредственность других героев была бы приторной.
Конечно, это далеко не все и не всё, о чём можно сказать. Диккенс выбрал для иллюстрации английское общество – нравы и порядки, устои и предрассудки; затронул темы судебной системы, института брака с его законами и традициями.

«Стало быть, мне остается дать тебе только один маленький совет: если тебе когда-нибудь перевалит за пятьдесят и ты почувствуешь расположение жениться на ком-нибудь — все равно на ком, запрись в своей комнате, если она у тебя будет, и отравись не мешкая. Повеситься — пошлое дело, и потому ты этим делом не занимайся. Отравись, Сэмивел, мой мальчик, отравись, и впоследствии ты об этом не пожалеешь!»

И всё это выполнено в такой чудесной манере, что если и не смеёшься в голос, то ухмыляешься регулярно. Ну а «вложить деньги в обалгации», думаю, войдёт в мой обиход.

Ну что же, с точки зрения сатиры и английского юмора я выберу любимого Джерома К. Джерома, но с Диккенсом знакомства не прерву, дурочка я что ли отказываться от такого удовольствия!

Всегда Ваш,
Алён
#Когтевран_К
[3] (4/8)
#книжный_марафон2020

@neveroff24 апреля 2020 11:14

Ты меня прям в ступор вгоняешь. Я люблю английский юмор, эту книгу, Вудхауза того же. Но Клапку Джерома? Он для меня какой-то не английский и не юморной. Может пришло время перечитывать, уже не первый раз задумываюсь...

Ответить

Русалка (@alyonaivanishko)24 апреля 2020 11:42

@neveroff, здесь на вкус и цвет, конечно, но Джером в моём случае бьёт прямо в цель)) Пока моя любимая у него книга - Ангел, автор и другие, там 20 эссе, то есть не будет общего сюжета, но для меня это даже плюс в зарисовках. С ней я смеялась в голос))

Ответить

Анна (@annaopredelenno)24 апреля 2020 11:43

Меня так удивило сравнение с Вудхаузом и Джеромом...
Первый на мой вкус очень по-английски смешной, второй - дурашливый совершенно, но для детского возраста пойдет.
Но эта книга... Боже, как я мучилась :) Я ни разу за всю книгу не улыбнулась, а фразы на страницу длиной, когда забываешь уже, с чего эта несчастная фраза началась... Это не просто не смешно, а преступление против языка. Возможно, нельзя это читать в переводе. Или надо внимательно выбирать переводчика. Я уже встречала эту штуку, когда плохо, просто отвратительно соотнесены особенности двух языков (именно с русским и английским), и читать просто невозможно. Но и сами ситуации меня вообще не повеселили. Я буквально мучила книгу из принципа, а после нее устала, будто вагоны грузила.
У меня есть хороший знакомый, который любит шутить в духе витиеватых фраз из Пиквика. До прочтения этой книги я думала, что это просто его фишка, но у меня от нее глаз дергался. После прочтения книги я поняла, где он это взял, но глаз дергаться не перестал :))

Ответить

Русалка (@alyonaivanishko)24 апреля 2020 11:51

@AnnaOpredelenno, у Диккенса в оригинале я даже Рождественскую песнь в прозе не осилила, когда на первой же странице было синонимов двадцать к слову мёртв.. не такой у меня словарный запас :D
Для себя я все твои минусы объяснила объёмом - хочется концентрата в зарисовках, а не растекания на страницы и страницы.. но я боролась с этим, как могла, и таки видела то, что в книге действительно круто))

Ответить

Анна (@annaopredelenno)24 апреля 2020 12:27

@alyonaivanishko, ага, я видимо не прорвалась через словоохотливое изложение :)
Я решила для себя, что Диккенса надо попробовать почитать в оригинале, но пока не решилась даже заглянуть - просто страшно становится от одной мысли, как это все может выглядеть на английском :))

Ответить

Русалка (@alyonaivanishko)24 апреля 2020 12:54

@AnnaOpredelenno, для его степени игры слов нужен очень хороший уровень, как мне кажется. У меня, к сожалению, не настолько..

Ответить

@neveroff24 апреля 2020 14:26

@AnnaOpredelenno, а я над этой книгой смеялся в голос, причем почти без остановки. Очень смешно, чисто по английски. Жаль, что все остальное у него серьезное...
В оригинале Диккенса читать очень сложно. Много уже давно устаревших слов и всякого такого... Я читал "Оливера Твиста" на английском.

@alyonaivanishko, у Джерома только про трех друзей на лодке читал, но в детстве. Может рано было для такого юмора. Поэтому и задумываюсь над вторым шансом. Посмотрю на эти эссе как-то. Спасибо)

Ответить

Русалка (@alyonaivanishko)24 апреля 2020 17:17

@neveroff, в детстве бы я вообще не оценила, если честно) не за что))

Ответить

Анна (@annaopredelenno)6 мая 2020 14:42

@neveroff, ну я даже и не знаю, правда вот - ну не смешно мне. А Вудхаус - смешно. С мистером Пиквиком дело, в моем случае, совсем плохо: я это воспринимаю как мучительные потуги насмешить и выпендриться, а от того мне не просто не смешно, а тягостно и тошно. А что еще, кроме этой книги вы бы к "чисто английскому юмору" отнесли?

Ответить

@neveroff6 мая 2020 15:34

@AnnaOpredelenno, да вот с трудом смогу придумать кого-то, кто кроме Диккенса и Вудхауза может считаться тем пресловутым юмором. Многие говорят про Джером К Джерома, но он у меня по памяти - именно то, что вы пишете про потуги и выпендреж.
Взрослые книги Роальда Даля тоже относят к классическому юмору, но они чрезмерно пошлые и грубые, чтобы считать образцом...
А вот Пиквик и первый раз, и при перечитывании для меня - легкий, воздушный и очень смешной.
Поэтому он и есть ассоциацией к юмору англичан.))

Ответить
Похожие рецензии
@luckyday Настенька Радужная 28 июня 2015
Удивительно, что у такого замечательного произведения великого Ч.Диккенса нет еще ни одной рецензии, зато именно мне выпала честь исправить эту несправедливость. Я долго думала о ...Читать далее
@annaopredelenno Анна 24 августа 2015
Какой-то пьяный, не иначе, человек, составил список из 100 лучших детективов и забабахал туда эту книгу. Понятное дело, что Диккенс в этом никак не повинен, ...Читать далее
@bear91 Кирилл Кулешов 6 февраля 2016
Когда-то давно, в дни моего беззаботного детства, я прочел два романа Диккенса подряд - "Приключение Оливера Твиста" и "Большие надежды", которые мне понравились всем, за ...Читать далее
Гарри Поттер и Орден Феникса
Июль - Август, 2015
Заметки - это удобный и простой способ хранить нужную информацию
или мысли о книге для личного использования. Ваша заметка будет видна только вам.
Помоги Ридли!
Мы вкладываем душу в Ридли. Спасибо, что вы с нами! Расскажите о нас друзьям, чтобы они могли присоединиться к нашей дружной семье книголюбов.
Зарегистрируйтесь, и вы сможете:
Получать персональные рекомендации книг
Создать собственную виртуальную библиотеку
Следить за тем, что читают Ваши друзья
Данное действие доступно только для зарегистрированных пользователей Регистрация Войти на сайт