Рецензия на книгу Оборванные струны от nuta2019

написала рецензию26 марта 2015 14:29
Оценка книге:
9/10

Я уже писала рецензии на две книги из этой любопытной и нетривиальной серии Нила Шустермана. Она (серия) произвела на меня немалое впечатление, и даже сейчас, припоминая подробности, я покрываюсь мурашками. Но касательно одного из героев, а именно Лева, во время чтения второй книги у меня возникало множество вопросов. Именно на них я нашла ответы в этой истории. По идее, её вообще надо было читать между первой и второй книгами, но я этого не знала. На Ридли порядок книг серии верный, но вставная новелла была опубликована после Разобщённые .

На самом деле, новелла описывает события, очевидцем которых стал Лев. Участие в них он принимал непосредственное, но главными героями были так называемые "Люди удачи" – индейцы, жители резервации, в которой Леву довелось скрываться. Ни одно из индейских племён так и не подписало Хартландское соглашение, а потому их люди законодательно защищены от разъёма, но и сами претендовать на донорские органы не могут. Соответственно, резервации являются нейтральной территорией, на которую не пускают "юнокопов", из-за чего многие беглецы пытаются получить убежище и опеку индейцев, но не всем это удаётся.

Мне было очень тяжело читать эту пронзительную, надрывную и горестную историю. Даже тяжелее остальных книг. Автору удалось неподражаемым образом отразить философию племени, их сдержанность, самобытность, иные присущие индейцам черты характера и свойства личности. При достаточно скудном описании героев, они очень чётко прорисовываются в воображении читателя. Чоуилау (Уил), Уна, Пивани, дедушка Точо, родители Уила... Мои глаза на мокром месте. Радует, что в следующих книгах читателю доведётся вновь встретиться с некоторыми героями, они на самом деле этого достойны.

Если Вы читаете эту серию, если у Вас возник вопрос, как и почему Лев стал тем, кем стал... Прочтите. Но будьте осторожны, эта музыкальная история достаточно травматична.

@loki26 марта 2015 15:20

Интересно, как его зовут в оригинале? Потому что в оф переводе он склоняется, как Льва, а не Лева. А sonate10 переводит так. Склоняюсь к ее версии, так как недавно читала другие книги Шустермана, там героя звали Милос и sonate10 так перевела, а в оф переводе он Дмитрий)

Ответить

Joker (@nikfrock)26 марта 2015 15:25

@loki, Того, повешенного, как звали? – Ванька-разбойник. – А я, наоборот, – Жорж…)

Ответить

@loki, я склоняюсь именно к версии sonate10, но это очевидно))) она в предисловиях к своим переводам подробно расписала почему так склоняет. Оф переводчик, наверное, с целью удобоваримости российскому читателю переиначил имя. Но у меня язык не поворачивается теперь сказать Льва вместо Лева)

Ответить
Гарри Поттер и Орден Феникса
Июль - Август, 2015
Заметки - это удобный и простой способ хранить нужную информацию
или мысли о книге для личного использования. Ваша заметка будет видна только вам.
Помоги Ридли!
Мы вкладываем душу в Ридли. Спасибо, что вы с нами! Расскажите о нас друзьям, чтобы они могли присоединиться к нашей дружной семье книголюбов.
Зарегистрируйтесь, и вы сможете:
Получать персональные рекомендации книг
Создать собственную виртуальную библиотеку
Следить за тем, что читают Ваши друзья
Данное действие доступно только для зарегистрированных пользователей Регистрация Войти на сайт