Рецензия на книгу Алиса в Стране Чудес от neveroff

написал рецензию4 сентября 2016 21:37
Оценка книге:
8/10

— Да ты в своем уме?
— Не знаю, — отвечала Алиса. — Должно быть, в чужом.

В английской классической литературе есть целый ряд произведений, которые делают вид, что они - истории для детей, а на самом деле оказываются сатирой, карикатурой или комическим шаржем на соотечественников авторов данных книг. В первую очередь вспоминаются Путешествия Лемюэля Гулливера и Хоббит, или Туда и обратно, но и дилогия об Алисе ушла не далеко. Хотя первая часть все же адресуется скорее детям. Точнее - и детям тоже. В отличие от второй.

Я не знаю, существуют ли люди, которые не в курсе хотя бы отдаленно, чего там за страна чудес такая. На всякий случай напомню. Сидела Алиса с сестричкой под деревом, слушала книжку, ковырялась как приличная леди в носу, потому что книжка оказалась ну оочень интересная, и вдруг увидела кролика. Белого. Подчеркиваю - кролика, а не белочку! И то, что сей грызун носил жилет, из которого доставал карманные часы, еще не означает, что маленькая Алиса за ланчем втихаря прикладывалась к бутылочке бренди.

Естественно, чем слушать нудоту в исполнении старшей сестры (а она скорее всего читала Улисс Джойса), ребенок бежит за кроликом, хотя и без криков "мама, хочу пушистика!". Бежит-бежит и проваливается в нору глубиной офигеть сколько миль. Нехилая такая нора, я вас скажу.

А дальше больше - Алиса ест сырые грибы, отчего то растет, то уменьшается, общается с гусеницей-наркоманкой, антропоморфными животными, избалованными игральными картами, моим любимцем Чеширским котом, который умеет улыбаться, даже когда кроме его рта ничего не видно.
За всю дорогу ей встречается всего три (может и ошибаюсь) реальных человека, но все трое оказываются психически нездоровыми. Первый, понятно дело, Шляпник, жующий чашки вместо бутербродов (вспоминается анекдот "а ведь ручка - самое вкусное" (с) ), затем - герцогиня, путающая детей с поросятами и ищущая во всем мораль, и кухарка, для которой главный ингредиент на кухне - молотый перец.

Но на самом деле всё это - детали. Самое главное: триллионы тонн игры слов и шуток с лингвистикой. Книгу нужно читать или в оригинале, или хотя бы в переводе Нины Демуровой. И желательно брать последнее, самое полное издание. Оно хоть как-то приближено к тому, что задумывал Кэрролл. И игра слов, и пародия на баллады, и биографичность персонажей эта переводчица постаралась сохранить. А вот признанные Набоков и Заходер просто испоганили произведение, превратив его в детскую сказочку на ночь. Местами смешную, но напрочь лишенную атмосферы викторианской Англии, не говоря уже о пародийности. Кстати, Заходер известен тем, что испортил еще и Винни-Пуха. Но это так, к слову.
Кстати, у Демуровой примерно четверть книги занимают сноски и объяснения, без которых соль сказки может быть не ясна. Да и вообще получается не так интересно. Например, вы знали, что чеширские коты существовали на самом деле и они действительно все время улыбались?

Вот так я тетеньку отрекламировал. По вопросам вознаграждения писать до востребования. Но читать эту историю я рекомендую буквально всем. Если не хотите для себя, прочтите вслух кому-то. Может, даже интереснее выйдет. Потому что, чем глубже в нору, тем "все страньше и страньше!" А хоть немножко побыть странным, не таким как все - это же так классно!

Катя (@rina_rot)4 сентября 2016 21:42

Ура! Нас всех вылечат!))))
Ну вот...а я думала, в оригинале прочел.
У тебя теперь на Кэролла флешмоб?

Ответить

@neveroff4 сентября 2016 21:45

@rina_rot, в оригинале я начал Зазеркалье. А Страну чудес читал главу по русски со сносками, потом на компе - в оригинале перечитывал.))) Долго и трудно, хотя сама знаешь, что она короткая.
Надеюсь Зазезркалье пойдет быстрее - я наоборот стал читать по английски, а к Демуровой обращаюсь только за переводом стихов. А то с Бармаглотом чуть не прифигел - ни одного слова в словаре нет.)))

У меня флешмоб на Алису, а не на Кэрролла, потому что нашел некое продолжение.)))

Ответить

Nyut Bary (@nyut)4 сентября 2016 21:51

@neveroff, приятно читать о любимом, особенно когда тоже с любовью) чудесный флешмоб намечается)

Ответить

Катя (@rina_rot)4 сентября 2016 21:54

@neveroff, во! Бармаглота я по-русски читала,а потом на англ.) Кстати, "В стране чудес" я со скрипом начинала, но я там в рец. писала, что после гусеницы с грибом реально легче пошла)) А Зазеркалье как-то с переменным успехом шло. Ты до насекомых типа bread-and-butterfly дошел уже?:)
Продолжение?!

Ответить

@readman5 сентября 2016 6:32

Сатира на общество? Сашунь, а Вам ещё интересно общество? :-) Хотя, сатира, да, как раз может прокатить... А вот как здесь с построением нового мира? Таковой имеется? Похоже, он здесь просто укуренный?..

Ответить

@neveroff5 сентября 2016 7:54

@rina_rot, насекомых прошел, лошадка-качалка выбила меня из колеи, но я справился.))
уже до Яйца дошел.))
Да, продолжение. От другого автора. Посмотрим потом

@nyut, по большому счету, это не флешмоб, а старый должок самому себе))) У меня же книжка вторая на английском уже давно стоит.

@readman, в таком вот укуреном ключе общество мне интересно, да))) Но нового мира здесь нет, как раз это и есть обманка. Все так и есть. Суд вообще как с современных реалий списан.

Ответить

lana-banana little witch (@eve)5 сентября 2016 10:22

@neveroff, это мои любимые книги. Что за продолжение ?

Ответить

@neveroff5 сентября 2016 10:53

@eve, вообще продолжений много, но меня заинтересовало вот это Алиса в Заиголье, потому что автор - известный писатель детективов

Ответить

Катя (@rina_rot)5 сентября 2016 17:03

@neveroff, я эту лошадку пыталась себе представить, там по-моему даже иллюстрация была)
а продолжение по-русски читать будешь или по-английски?

Ответить

@neveroff5 сентября 2016 19:03

@rina_rot, Зазеркалье по английски, а вот тут неизвестную - на русском снова. Надо понять есть ли там хоть смысл какой-то, или чисто детская.)))

Ответить

Катя (@rina_rot)5 сентября 2016 19:09

@neveroff, я про неизвестную. Ну и правильно, я б тоже по-русски стала читать. Хотя интересно всё же, какой там язык оригинала)

Ответить

@lerochka5 сентября 2016 21:15

Если будет желание, а главное время почитай еще Безумие. Много чего о написании Алисы можно узнать. Неуверенна, конечно, что понравится, но там много интересных фактов, наподобие улыбок чеширского кота

Ответить

@neveroff6 сентября 2016 8:39

@rina_rot, сначала с русским разберемся, а там посмотрим)))

@lerochka, что-то я тоже не уверен, что мне будет интересно. А фактов мне хватило в моей книге - к каждой из сказок объяснительная статья почти по 200 страниц в совокупности с комментариями)))

Ответить
Похожие рецензии
@avalon 23 марта 2014
Потрясающая книга. Завораживающая, переворачивающая все представление о мире. Непонятно почему ее считают детской, ведь ее можно читать и самому взрослому, самому серьезному человеку. Я уверена, ...Читать далее
@juice Алёна 11 апреля 2014
Великолепная книга, поражающая своей неординарностью и абсурдностью. В ней говорится о привычных всем и каждому истинах, про которые, к сожалению, иногда забывают. Но в какой ...Читать далее
@lenakritskaya Елена 1 июня 2014
В детстве мы привыкли, что родители объясняют нам то, что для нас не понятно. Так вот эта книга сломала мне этот стереотип напрочь, так как ...Читать далее
Обложка Алиса в Стране Чудес

Экранизации

Лучшие книги - Топ 100
Гарри Поттер и Орден Феникса
Июль - Август, 2015
Заметки - это удобный и простой способ хранить нужную информацию
или мысли о книге для личного использования. Ваша заметка будет видна только вам.
Помоги Ридли!
Мы вкладываем душу в Ридли. Спасибо, что вы с нами! Расскажите о нас друзьям, чтобы они могли присоединиться к нашей дружной семье книголюбов.
Зарегистрируйтесь, и вы сможете:
Получать персональные рекомендации книг
Создать собственную виртуальную библиотеку
Следить за тем, что читают Ваши друзья
Данное действие доступно только для зарегистрированных пользователей Регистрация Войти на сайт