Испанский садовник
Описание
У консула Харрингтона Брэнда не сложились ни личная жизнь, ни карьера. Получив незначительный пост в маленьком испанском городке, он переезжает туда вместе с сыном Николасом. Эгоистичный и властный отец не разрешает мальчику видеться с матерью, под предлогом слабого здоровья не пускает его в школу и не позволяет общаться со сверстниками. И потому Николас быстро заводит дружбу с молодым дружелюбным садовником Хосе. Чувствуя, что сын выходит из-под его жесткого контроля, обозленный Харрингтон Брэнд идет на сомнительные меры, чтобы разорвать дружбу Николаса и Хосе…
Интересные факты
Цитаты из книги
С этой книгой читают:
Кажется, раньше я не начинала отрицательно относиться к персонажу буквально с первых страниц. И даже сложно сказать, что в Харрингтоне Брэнде раздражало меня больше: тщеславие или своеобразное отношение к сыну. Хотя второе брало истоки из первого, стоит признать.
Харрингтона вообще не интересует чужое мнение. Зачем, если есть его собственное, и оно априори правильное? Он выбирает хорошие и умные книги сыну, он решает, что ему делать и как жить. Возможно, это столь болезненное проявление любви, ведь и жену он задушил своим гипер-вниманием, отчего она ушла. И так же он продолжает поступать уже с собственным сыном Николасом. Болезненным скромным и чутким мальчиком, который любит отца и можно сказать «потакает» его прихотям, как видно в самом начале. Только вот малыш тоже хочет кусочек своей собственной жизни, чего явно совсем-совсем не хочется отцу.
Автор очень чётко прописал, кто в книге будет априори плохим, а кто хорошим. Поэтому читателя не должна смущать дружба Хосе с Николасом. И поэтому меня так выбесил Брэнд старший, как и люди, которым он давал самую высокую оценку. Возможно, причиной такого чёткого разделения на белое и чёрное был столь мелкий размер произведения. Не уверена, что книгу стоило растягивать дальше, вышло очень лаконично, и мне всего хватило. Было над чем подумать, чему поразиться и над чем повозмущаться. Не всякая другая книга вызывала у меня столько эмоций, как эта.
#книжный_марафон2023
#80дней (Испания)
#колледж_женскийдень
Я давно хотела участвовать в чём-то вроде #книжный_клуб, поэтому первую книгу было особенно волнительно читать. Я, натурально, готовилась к уроку по литературе [хотя пообещала себе не превращать клуб в препарирование книг] – сохраняла в заметки образы персонажей, говорящие детали и поворотные моменты, а, дочитав, даже не понимаю, понравилось ли мне.
Единственное, к чему у меня нет вопросов – к переводу. Не то чтобы я сижу и сравниваю с оригиналом, нет. Я отношусь к этому критерию, как к оценке эстетической хирургии – если видно, что величина губ, острота скул, угол глаз или ещё что достались от доктора, то работа выполнена так себе.
В общем, перевод здесь очень похож на классическую советскую школу – гладкая и качественная работа, не бросающаяся в глаза.
А вот начиная с выбранных автором сцен и экспозиций начинаются вопросы. В романе примерно двести страниц, и складывается ощущение, что автору в них тесно. Вроде, роман об отце, его сыне и садовнике, где последний завоёвывает любовь мальчика, вызывая ревность отца. При этом, в фокусе повествования только отец – почти полностью опущены сцены первого сближения мальчика с садовником, или, когда приезжает психиатр, отсутствие мальчика за обеденным столом просто игнорируется, и только потом нам сообщают, что он остался в комнате.
Герои же очень утрированны. Если персонаж хороший, то он практически святой, если мошенник, то от начала и до конца, а если жесток, то до кончиков пальцев. Хоть сколько-нибудь глубины и внутренних противоречий показаны только с одним персонажем, консулом, и только в одной сцене. А явные изменения претерпевает только мальчик.
Из-за этого роман выглядит карикатурно и слишком прямолинейно. Как по мне – показывать прямым текстом в лоб даже хуже, чем объяснять аллюзии и метафоры, и тем не менее я была очень рада обсудить эту книгу в клубе. Так что книга может и не идеальна, но читать её мне понравилось.
Всегда Ваш,
Алён
#80дней (1. Испания)
@alyonaivanishko, Для молодежи классика это нечто "каррикатурно -прямолинейное." Для меня же, читателя со стажем, "прямолинейность" в классике, это нечто само-собой разумеющееся. А "карикатурность" -это необходимый и любимый английский юмор. Кстати, ну Цитадель-то Вы, надеюсь ,прочли? Рекомендую вот просто настоятельно. Это произведение стоит в одном ряду с "Ярмаркой Тщеславия" Теккерея, и "Убить пересмешника" Харпкер Ли. Книги ,которые нельзя не прочесть. Слишком много теряете.
@bibliomany-60, не сочтите за грубость, но ваш вывод - простая индукция, которая справедлива для данной книги, но не отражает моего отношения с классикой в целом. Для примера могу привести трилогию Теодора Драйзера, Финансист, Титан и Стоик - потрясающие сложные герои, раскрытые по максимуму, никакая карикатурность даже рядом не стояла.
Так что это вопрос не отношения к жанру, а отношения к конкретной книге.
А что касается прямолинейности - это не плюс и не минус, это данность жанра, которую я, как и вы, считаю само собой разумеющейся.
Графиня и садовник, графиня и электрик, графиня и графиня… Нет, это произведение совсем не об этом :D Хотя мне до сих пор непонятно, зачем ему дали такое название)
И так как я только начала своё знакомство с Крониным (а давно хотела, кстати!), то и не могла знать, чего стоит ожидать, и почему-то на волне игривого настроения про мачо-садовника ожидала хэппи-энда, где все в конце счастливы, довольны, все внутренние демоны побороты и тд. Обломалась.
Роман короткий, и я больше половины времени пыталась не относиться к главному герою - консулу, предвзято. Пыталась по-человечески объяснить себе все его заморочки и невозможный эгоизм. И в общем и целом, проиграла в этом бою. Да, я может и смогла понять почему он такой и все его помыслы, но от этого он не перестал меня бесить) Козлина он и всё. Можно долго и красиво распинаться об удушающей силе любви, о нездоровом желании консула "залюбить до смерти" сначала жену, а потом и сына, о том, что он возможно правда хотел как лучше, но, когда ценой всего этого неадекватного состояния становится жизнь ни в чем неповинного человека, то тут уж извините. Никакого вам прощения и оправдания, товарищ консул. Пожинайте плоды всего чего натворили и не каркайте.
Про Николаса мне особо сказать нечего, он ещё слишком маленький и несмышленный, чтобы что-то попенять ему. Затюканный малец, не нюхавший пороху этой жизни пока ещё ни в каком вообще виде, поэтому сложно от него было ожидать какого-то противостояния Гарсиа или отпора отцу, ну а то, что он так потянулся всеми фибрами души к первому же человеку, проявившему к нему капельку доброты.. Ну что ж, мне это знакомо и понятно.
А про Хосе могу сказать только одно - сохраняй субординацию на работе, всегда! Тебе нужна эта работа, очень нужны деньги, вот и работай! С людьми такого рода как консул нельзя дружить, лучше вообще на глаза не попадаться, ничем хорошим это не закончится, обязательно потом в случае чего тебя же и сделают виноватым. Как в общем-то здесь и получилось. Пожалел бедного несчастного ребёнка? Хочется сказать "молодец, хороший человек", но я в последнее время ну очень цинично ко всему настроена, поэтому могу сказать только "дурак", и лишь пожалеть бедного несчастного Хосе, но на этом и все.
#книжный_клуб
#80дней (Испания)
#книжный_марафон2023
Где это Вы видели у Кронина счастливый конец? И вообще Кронина надо начинать читать с "Цитадели", а уж никак не с "Испанского садовника" (какого-то)!
Совершенно адская обложка у книги на Ридли)) я уж было совсем о другом сюжете подумала, когда увидела её. Но потом вспомнила, что книгу предложила @lanalana и решила, что должна поучаствовать в этом раунде обсуждения обязательно.
Книжка простовата в смысле подачи и психологических портретов. Уже для подростков и даже умненьких детей всё будет понятно. Злодеи тут на поверхности, святые - также. Среднего не дано.
Навеяло из памяти фильм "Грязные танцы" причем обе части. Вечный сюжет. Можно из страны в страну переписывать его с небольшими вариациями в героях и ремесле "бедного мачо".
Дядька консул - сволочь форменная - на деле травмированный товарищ. Задолбал жену, а потом ровно по этому же сценарию и сына. Жена ушла, а сына пока удается удержать, заставляя "болеть" и поддерживать тем самым свою зависимость от папы. А папе цепляться за свою нужность. Но, повторюсь, как-то уж больно всё нарочито: образы, диалоги, размышления и реакции героев.
#книжный_клуб
#80дней (1. Испания)
#книжный_марафон2023
Эта книга ассоциируется у меня с оголенным нервом. Не потому что Кронин поднял какие-то душераздерательные темы, а потому, что произведение очень эмоциональное. При довольно простеньком сюжете, накал положительных и отрицательных эмоций максимальный. А уж кому как не Кронину концентрироваться на подобном.
В центре сюжета отец и сын: властный, горделивый отец против милого и любящего мальчика, который рвется всей душой в большой и непознанный мир, полный приключений и добрых людей. Николас находит в лице садовника друга и проводника в яркую и такую веселую, беззаботную жизнь, а в это время отец ревнует сына, ревнует его ко всему миру. И на лицо должно быть противостояние, оно и есть, однако все не так однозначно. Здесь нет правых и виноватых, тяжело принять чью-то сторону. У каждого есть свои причины поступать так, как поступают герои. И от этого просто щемит сердечко. От недомолвок, от накручивания героев, от отсутствия понимания и доверия друг другу. И та замкнутость самих в себе отца и сына рождает очень большие проблемы в их отношениях, что приводит к трагичным событиям.
Книга о ревности, о любви, о гиперопеке, о дружбе, о гордости, о недоверии, а главное о том, к чему может привести отсутствие понимания между людьми. Очень грустная книга, очень емкая и стремительная. Каждый раз открываю Кронина с новой стороны.
P.S. Очень понравился символизм сцен и описания окружения героев, подсвечивающие конкретные эмоции и психологическое состояние героев.