Рецензия на книгу Королевский генерал от jivaya
«寧為太平犬,不做亂世人» — лучше быть собакой в спокойное время, чем человеком во время хаоса. Китайская поговорка.
Жизни людей разбитые пополам, на до и после. До войны и после, до поражения и после, до увечья и после... И видим мы страну и людей глазами женщины, той самой которая решила сама выбрать свой путь, что для женщины того времени практически не реально. И большую часть выбранного пути ей пришлось преодолеть в инвалидной коляске.
Склоняюсь перед автором за описания войны и военных действий, до которых я не большая любительница. Прекрасно показана война где-то там и война, пришедшая под крышу дома, где ты живешь, война глазами победителей и глазами побежденных.
Герои явно родились не в свой век, практически ни один из них, не нашел у окружающих ни понимания, ни сочувствия. Хотя, наверное, им было бы просто достаточно, если бы все, и каждый просто не ставили палки в колеса, но и этой малости им не досталось.
Любителям Англии - стоит почитать, хотя тут и нет Лондона, любителям истории - стоит почитать, исторический фон сильно прописан, любителям любви без патоки и бантиков - стоит почитать, любовь героев именно такова.
Понравилась китайская поговорка про собаку.
ух ты, даже с иероглифами! А это именно соответствующее пословице написание? А запятая у них бывает, разве?
Спасибо за рецензию. Никогда не видел, чтобы Дафну рассматривали сквозь призму народа великих Мандаринов.)))
@neveroff, запятые есть и в китайском и в японском языках. Только пишутся они более вычурно, чтоб не спутать))
@Dashkevich_, т.е. они тоже иероглиф?
@neveroff, нет, это просто знаки препинания. Используются точно также, как и в русском языке. По несколько иным правилам, конечно, но это уже издержки грамматики языка.
@Dashkevich_, любопытно!
@neveroff, для примера, точка обозначается полым кругом!