Тайна семи циферблатов
Описание
Дважды уже в министерстве иностранных дел были выкрадены ценные секретные изобретения. Профессионалы взялись за раскрытие и... потерпели неудачу. Тогда делом занялись любители, и их усилия увенчались успехом. Но не всем удалось остаться невредимыми: преступник действительно был очень опасен. Два человека стали жертвами, но и «Семь Циферблатов» не уступили.
Интересные факты
Цитаты из книги
С этой книгой читают:
Ох, уж эти скучающие богатые леди, которым совершенно нечем заняться! А если они вдобавок к этому еще такие предприимчивые и деятельные, как Бандл, то пиши пропало. К тому же Бандл очень храбрая девушка. Скорее это потому, что такие как она не верят в возможность собственной смерти. Они считают, что когда-нибудь, в очень далеком будущем этот день настанет, но уж точно не сейчас.
Для Бандл (какое же всё-таки странное имя) детективная история начинается, когда она находит письмо недавно умершего человека. Только вот написанное в письмо немного не стыковалось с обстоятельствами его смерти. И девушка берется за дело, и довольно быстро находит себе напарников. Для неё всё происходящее всего лишь игра, лекарство от скуки и даже новые смерти ничуть её не пугают.
«Семь циферблатов» мелькают на протяжении всего романа: это и район Лондона, и клуб и тайное общество. Да это даже просто семь настоящих будильников!
Немного жаль, что читала серию о суперинтенданте Баттле вразнобой (начав вообще с последней книги), а не по порядку.
#Гриффиндор_К
#книжный_марафон2020
#серийные_убийцы_2_0
Как же это здорово, когда есть автор, к творчеству которого ты не устаёшь возвращаться снова! Для меня таким лучом света в тёмном царстве давно стала Агата Кристи. Страшно подумать, сколько раз она уже приходила мне на выручку. Вот я и решила не отклоняться от традиции и на этот раз.
Мисс Марпл, Эркюль Пуаро – эти персонажи мне давно знакомы не хуже родных и близких людей. А вот с Суперинтендантом Баттлом мне довелось встретиться впервые. И, думаю, это знакомство можно смело считать удачным. Впрочем, обо всём по порядку.
Одно милое семейство снимает родовой замок лорда на время отпуска. И на выходные к ним приезжает довольно шумная компания, состоящая из молодых людей и юных дам. Гости развлекаются, флиртуют, бездельничают, подшучивают друг над другом – словом, ведут себя так, как и положено вести себя молодым и жизнерадостным людям.
Но это же Агата! Поэтому идиллии пришёл конец – один из молодых людей однажды утром был найден в своей постели мёртвым, а другой вскоре трагически погиб при весьма странных обстоятельствах. Полиция всё списала на несчастный случай, но такой расклад не устраивает хозяйку поместья, неугомонную Бандл, которая с радостью берётся распутать это странное дело, даже не подозревая, какие тайны ей предстоит узнать.
Я была в полном восторге от этой истории и просто не могла от неё оторваться! Написана она легко, с хорошей порцией английского юмора, а потому читается на одном дыхании. Кроме того, мне очень сильно понравилась Бандл, которая сильно напоминала героиню другой книги Агаты. Да и сюжет в чём-то тоже перекликался с «Багдадскими встречами». Не просто детектив, а настоящий шпионский триллер! Правда с очень милыми и обаятельными героями, причём к злодеям это тоже относится. Скандалы, интриги, расследования – скучать просто некогда!
И я так поддалась очарованию, что совершенно не разобралась, кто здесь кто. Заподозрила во всём совершенно невиновного человека, даже ни разу не подумав о настоящем преступнике! Кажется, я теряю сноровку. Хотя я больше склоняюсь к тому, что у старушки Агаты припасено ещё немало сюрпризов, способных удивить и оставить в дураках кого угодно.
Итак, состоялось мое очередное знакомство с королевой детективов. Забавное утверждение, для пояснения которого позволю себе лирическое отступление. Как-то давно обнаружилось, что в нашей деревне стоит дача одной относительно известной актрисы. С обозначенной дивой и ее мужем столкнулись мои родители в гостях по соседству. Их друг другу представили, состоялось знакомство, все чин по чину. Прошел год, и снова произошла случайная встреча на гостевой территории. Мои родители вроде бы и помнили, что знакомство уже было, но ни актрису, ни ее мужа как-то не узнали. Ну, познакомились снова. Прошел еще год. И снова повторяется сцена. Муж актрисы, прекрасно запомнивший с первого раза людей, которых ему представляли, с отчаянием уязвленного самолюбия даже представился Васей вместо настоящего имени…
Ну так вот, об «очередном знакомстве». Я, конечно, и раньше была знакома с Агатой Кристи, в каком-то смысле, и пребывала в уверенности, что люблю ее творчество. На самом деле, все немного не так. Кинематограф. Этот посредник наложил сильный отпечаток на мое восприятие книг Агаты Кристи. Сериал про Эркюля Пуаро так пленял и очаровывал… Причем, не вполне ясно, чем именно – кошачьей физиономией Дэвида Суше, теплым ламповым антуражем или все же загадками… Впрочем, я все равно не помню деталей головоломок. А потому с удовольствием читаю книги про Пуаро, которые вызывают на правах ассоциаций те приятные картинки-кадры. Но вот если леди Агата ставит в кадр других героев – начинаются сложности. Я каждый раз не узнаю ее и ожидаю совершенно другого.
В книге «Тайна семи циферблатов» герои как раз другие. Формально – эта книга принадлежит серии про суперинтенданта Баттла. По факту этот герой здесь присутствовал минимально, а потому он, в общем, не раскрыт, и отношения к нему у меня никакого не сложилось. Помимо него в книге присутствует толпа бездельников-аристократов. Которым решительно нечего делать, и от скуки они куда-то лезут. В целом, мне не очень импонируют такие вот личности. Как уже не раз отмечалось, атмосфера книги – прямо как в серии про Дживса и Вустера. Это все из-за Вустера, потому что тут основные действующие лица – именно такие вустеры. Но отсутствие Дживса создало неуютный вакуум, который едва ли смогли заполнить второстепенные персонажи, унылостью напоминающие ожившую картину «Американская готика». Проще говоря, герои меня не очаровали. Так, пару раз усмехнулась шуточкам в стиле Вудхауса, но в целом юмором книга не пленяла.
Что же касается сюжета, то мне он показался несколько туманным. Кучка «вустеров» за каким-то дьяволом завалилась погостить к тем самым персонажам с «Американской готики». Пока они там предавались гедонизму, один из них отдал концы при загадочных обстоятельствах, в которых фигурировали, в том числе семь будильников. На фоне же приходили предостережения от некоей организации под названием «Семь циферблатов» (эх, жаль инспектора зовут не Блатт). Ну, собственно, радуясь новому поводу сыграть в интересную игру, вустеры разного пола и возраста начинают лезть не в свое дело, пытаясь провести собственное расследование. У меня даже нет никакого желания подробно останавливаться на пресловутых «вустерах» потому, что они, уж простите меня любители леди Агаты, шаблонные. Да, шаблон не один и не совсем уж избитый. Но все равно, это такой набросок из трех линий на каждого. Пару-тройку ярких черт – ну и хватит с них. Возможно, в данном случае никому и не нужны были характеры, ведь это не психологический детектив. Но, каким бы он ни был, детектив меня не захватил. Совершенно не было желания разгадывать загадку. Я лениво сделала одно предположение (даже и близко не лежавшее с правильным ответом) и совершенно не восхитилась тем, как меня «провела» леди Агата. Хотя, надо признать, девушка сразу вызвала у меня вопросы, потому что вела себя подозрительно всю дорогу, с самого своего появления.
Полагаю, изюминкой книги является заковыка с тайным обществом. Да, сам ход интересный, роль тайного общества неожиданная и однозначно путает карты. Но и тут мне кое-что не понравилось. Я имею в виду – час седьмой. Ему совершенно не к лицу таким заниматься. Профнепригодность просто, извините уж. Если бы все осталось так же, но организатором был кто-то другой… Но в таком коленкоре история годится разве что для серии «Детский детектив».
О, кажется, рецензия вышла ядовитой. Но не надо принимать это близко к сердцу. Причина сего лишь в обманутых ожиданиях. Нет Пуаро. Не зацепила атмосфера так, чтобы было «не оторваться». Не заинтересовала загадка. Настолько не заинтересовала, что я могла бы запросто бросить книгу и не испытывать ни малейшего любопытства, чем же там все закончилось. По факту же – это легкое чтение, которое вполне годится для того, чтобы с книгой отдохнуть. Которое, вероятно, в данный конкретный момент не попало в мое настроение.
Даже если ядовитая, все равно шикарная. И история забавная, сразу в красках представляется лицо непризнаного гения
#книжный_марафон
#лялятим_v2
#Йорки
Если бы эта книга попалась бы мне без обложки и без какого-либо упоминания автора, то Агата Кристи была бы последней, на кого бы я подумала. Во время чтения периодически мерещился Вудхауз, а отношения Джимми Тисайгера и его камердинера Стивенса точь в точь как у Дживса и Вустера. Книга приглянулась мне неповторимым английским юмором. Правда местами он несколько устарел и не вызывает такого смеха, как мог бы вызвать в начале 20 века.
Сюжет крутится вокруг группы молодых людей, «золотой молодёжи» того времени, живущих непонятно на какие средства и проводящие дни в безделье и развлечениях. Даже те, у кого есть постоянное место работы, часто болтаются без дела. Компашка таких молодых людей и собралась однажды в замке Чимиз по приглашению леди Кут. Однажды они решают подшутить над своим товарищем, любителем поспать, но шутка заканчивается трагедией, молодой человек умирает. А на каминной доске тикают семь будильников. За дело берётся энергичная Эйлин Брент по прозвищу Бандл и её друзья. Этот роман из цикла о суперинтенданте Баттле, но самого полицейского здесь мало. Он появляется в редкие моменты да в конце объясняет случившееся. В центре внимания всё-таки Бандл.
Что мне понравилось помимо юмора — это быстрое развитие сюжета. Нет лишних описаний, долгих размышлений. На каждой странице происходит что-то новое. На самом деле писать о детективе — неблагодарное дело. Попробуй обойтись без спойлеров. Но для меня детективная часть отошла на второй план, интересней было наблюдать за взаимоотношениями героев. Но преступника я всё-таки угадала, просто ткнув пальцем в самого безобидного.
P.S.: Было смешно читать про русского с огромной чёрной бородой, носившего фамилию Мосгоровский. Видимо от слова Москва. Обычно в книгах иностранных авторов мне попадаются русские с фамилиями Гоголь и Бродский).
@cupy, а это я перепутала) Мосгоровский, конечно же!
@lanalana, а мне не попадались ни Гоголь, ни Бродский, у меня как раз всегда такие хитровыдуманные фамилии, из которых получилась бы альтернативная Россия с самой весёлой переписью населения)
– С вами непременно случится беда, ваша милость. Вы можете упасть в обморок…
– Я никогда не падаю в обморок, – заверила Бандл. – Лучше сделайте мне коктейль, он и правда не помешает. Да не дрожите вы, как суслик. Если что случится, я вас выручу…
90 лет прошло с выхода этой книги, а такое ощущение, что идейно она просто ультрасовременная. Это довольно необычный детектив, в чём-то в духе лучших традиций писательницы, а в чём-то совершенно ей несвойственный. Например, я не ожидала, что при чтении своей первого произведения из цикла о суперинтенданте Баттле столкнусь с явным уходом в феминистические принципы. Без перегибов, как это нынче бывает, но при этом очаровательная Бандл присутствует в сюжете раз в 10 больше, по самым скромным подсчётам, и как присутствует... Т.е. без неё не обходится практически ни одна сюжетная линия, а вот сцены с Баттлом можно буквально по пальцам одной руки пересчитать. Хорошо хоть у меня ещё нет такой привязанности к этому герою, как к другим популярным персонажам Кристи, иначе бы точно вызвало раздражение его малое присутствие.
Личность инспектора меня пока больше заинтриговала, чем покорила, а вот Эйлин Брент (по прозвищу Бандл) раскрылась по полной, если бы не её неуёмная натура, жаждущая приключений и раскрытия убийств, книга получилась бы совсем другой. Хватало и других героев, даже ненавязчивые любовные линии имелись, и в частности из-за всего этого у меня было ощущение, будто герои Вудхауса каким-то макаром попали на страницы леди Агаты. Было как никогда много юмора, в том числе у совсем уж третьестепенных персонажей, вроде Лакомки.
Сюжет довольно неожиданный. Шутка большой компании приятелей заканчивается трагически, хотя по ходу выясняется, что принесённые в комнату спящего будильники – не главная причина для этого оригинального названия, и на самом деле куда важнее одноимённое секретное общество, обосновавшееся в некогда злачном районе. В первую очередь из-за этого общества мне бы даже хотелось посмотреть экранизацию, потому что мрачная обстановка с людьми в масках, изображающих каждая свой циферблат – это кинематографично, так ещё и саспенса добавляет прячущаяся чуть ли не в гробу по соседству отчаянная девица.
В целом чтение было занимательным, единственное, что меня в очередной раз неприятно поразило и удивило, это хитровыдуманная «русская» фамилия Мосгоровский. Я даже не поленилась погуглить такую «типично русскую» фамилию. Естественно, кроме этого романа она нигде не упоминается, поэтому я опять недоумеваю, почему даже хорошие авторы, пишущие про славян умело, разбирающиеся в произношении и прочем постоянно берут нелепейшие фамилии. Но на любое досадное упущение находятся свои плюсы. В частности, меня порадовали другие второстепенные персонажи, особенно леди Кут, осуждавшая современных девушек, которые утратили должный романтизм, раз они даже не вышивают возлюбленным носовые платки собственными волосами. (Представляю глаза парня из нашего века, которого любимая так одарит.) И таких удачных деталей и диалогов в детективе много, что дополняет жанровый элемент и делает книгу ещё более интересной.
– Конечно, убийцей может оказаться кто-то из слуг, ну а если кто-то из гостей?
– Ну-ну, скажете тоже…
@lanalana, это ещё не самый отчаянный случай переиначиваний переводчиков, всё-таки действительно не очень ложится на русской ухо прозвище "Чулочки", английский в плане прозвищ более подвижный. "Бандл" вон вообще переводить не стали. А вот "тонкие меры" явно точнее и по-британски там в классическом смысле
@AnnaOpredelenno, спасибо за прояснение ситуации, даже стало стыдно, что ленюсь в оригинале читать. Этот пример только доказывает, что текст вполне посильный
@cupy, эээх, я тоже полезла в оригинал, только увидев, какие тут различия.
Сама читаю такой же перевод, как у вас, с Лакомкой и дурацким "классно". Слазила в оригинал и расстроилась. Я ведь даже закачала книгу на английском и начала читать, но начало как-то медленно стало заходить, и чтобы не подвести команду, решила на русский уйти. Теперь досадую.