Мертвый эфир
Описание
Кен Нотт работает на лондонской радиостанции «В прямом эфире — столица!» и в выражениях себя не стесняет — за то ему, собственно, и платят. Угрозы в свой адрес он коллекционирует, а наиболее выдающиеся вешает на работе на стенку. Но когда происходит то, что можно трактовать как попытку покушения на его жизнь, даже он вынужден отнестись к этому серьезно: что если мистер Мерриэл, один из королей столичного преступного мира, прознал о том, что жена, красавица Селия, ему изменяет? Что если все меры предосторожности, которые она принимала, оказались недостаточны и теперь Селия с Кеном в страшной опасности? Что если джеймс-бондовские часы со спутниковой антенной не помогут?
Интересные факты
Цитаты из книги
С этой книгой читают:
На самом деле, довольно странная книга.
Кусок из жизни радиоведущего, многое вообще не по теме, на первый взгляд, половина книги не относится к собственно сюжету, случайные лица, случайные связи, случайные события жизни. Однако не могу сказать, что написанное не способно захватить или увлечь. Напротив, достаточно лёгкая книга, похожая на автобиографический триллер. Несколько, я бы сказала, неестественно местами, хотя вполне уместно в рамках Голливуда.
Из плюсов отмечу, думаю, качество перевода: все эти сленговые и жаргонные словечки, ругательства, синонимы, градационные ряды. Порадовала образность, выразительность, живость речи.
Сам главный герой... Обычный, пожалуй. Не супермен и не трус. Иногда сильный духом, иногда слабый, и, в общем-то, бабник, но при этом бабник с шармом, и позёр, но какой-то милый. Он безобиден, несмотря на свой острый язык.
Однако, всё же, прочитав аннотацию (в моём варианте не было спойлера о мистере Мериэлле и Селии, вот так: "Кен Нотт работает на лондонской радиостанции «В прямом эфире — столица!» и в выражениях себя не стесняет — за то ему, собственно, и платят. Угрозы в свой адрес он коллекционирует, а наиболее выдающиеся вешает на работе на стенку. Но когда происходит то, что можно трактовать как попытку покушения на его жизнь, даже он вынужден отнестись к этому серьезно"), ожидала другого: более детективного, острого, наверное, развития. И так и не поняла, к чему в названии этот термин.
По-моему, на один раз.
Оценка 7 за слог и труд переводчика, за построение текста, но не за саму книгу.