Рецензия на книгу Шелкопряд от san.d.ark
Продолжение истории о детективе Корморане Страйке и его обворожительной помощнице Робин понравился мне чуть больше предыдущего. История завертелась вокруг пропавшего писателя Оуэна Куайна, чье исчезновение поначалу не вызывает ни у кого подозрений и кажется вполне обычным поступком писателя-гуляки. Однако, как выясняется позднее, (и конечно, выяснил это Корморан), злосчастный писатель был зверски убит. По закону жанра подозрение полиции падает на самого очевидного возможного виновника убийства, и Страйк, уверенный в невиновности своего клиента, бросается на поиски настоящего убийцы.
Хочется отметить несколько приемов клише, которые не обошла вниманием в своей книге Роулинг. Полиция всегда - сборище идиотов, арестующих первого попавшегося и не желающие менять свое мнение и уже подлаженную версию событий. Удачливый Страйк противостоит им, превосходя в уме и смекалке. (да что бы они все без него делали!)
Несмотря на инвалидность детектива и некоторую непривлекательность внешности (хотя телосложение у него атлетическое и по виду он "громила"), Страйк пользуется популярностью у женщин и с легкостью завязывает отношения.
Еще хочется отметить неприятный момент - видимо, качество перевода. Речь некоторых героев (простоватых, не очень образованных), что в первой, что во второй книге, пестрит устаревшими просторечными словечками, которые уже лет 150 не употребляют. Довольно нелепо звучали слова "покуда", "поспрошайте", "кой леший" и еще что-то в этом роде. Как будто эти герои обретаются где-то в глухой рязанской деревне, а не в Англии 21 века))
Не понравилось "смакование" подробностей убийства: после описаниия много раз встречались рассуждения типа "кто же решился, выпоторошить кишки, взять с собой и тд." Неприятно.
В целом, книга показалась лучше первой, несколько динамичнее по сюжету. Но не поразила, не увлекла...
#самсебедекан (2. Лингвистический)