Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады

Библиотека всемирной литературы (28 книга из 97)

Описание

Среди великолепных памятников устного народного творчества "Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады" являются памятником самым монументальным. Эти сказки с изумительным совершенством выражают стремление трудового народа отдаться "чарованью сладких вымыслов", свободной игре словом, выражают буйную силу цветистой фантазии народов Востока - арабов, персов, индусов. Это словесное тканье родилось в глубокой древности; разноцветные шелковые нити его переплелись по всей земле, покрыв ее словесным ковром изумительной красоты.

7,9 (27 оценок)

Купить книгу Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады, Автор Неизвестен


Интересные факты

В «Сказках 1000 и 1 ночи» Аладдин изначально был китайцем.

Цитаты из книги

С этой книгой читают:

Упоминание книги:

написала рецензию27 ноября 2016 18:40
Оценка книге:
10/10
Тысяча и одна ночь. Сказки ШахерезадыАвтор Неизвестен

Вот кто сказал, что сказки только для детей? Эта книга опровергает все доводы за и даже, более того, доказывает, что есть сказки, которые не совсем предназначены для наших «цветов жизни». Это огромный труд к сожалению, неизвестного автора (хотя бытует мнение, что это народное творчество, которое один умелец просто пересказал в своей книге), в котором собраны не просто истории, предназначенные развлекать публику, но и отвечают на многие немаловажные философские и жизненные вопросы.
Мне до сих пор не верится, что я осилила эту книгу. Она не только большая по объёму и смысловой нагрузке, но и в ней простите за выражение черт ногу сломит. История в истории в которой рассказана еще одна история и так до бесконечности. Когда я брала книгу в руки я представляла себе какие-то наивные детские сказки, которые милая девушка похожая на принцессу Жасмин рассказывает простачку султану сказки в стиле Диснея. Ха! Какая же я была наивная! Если эти сказки и в стиле Диснея, то только с пометкой 18+. Все эти совокупления, битвы с сексуальным направлением и прочие «милые» шалости героев сказок отнюдь не подходят для нежных ушек дЕток (хотя искренне считаю, что некоторые могут рассказать нам почище этого). В целом и отойдя от первого удивления/шока, книга мне понравилась, но уверена, что детям своим читать эти сказки на ночь не буду :).
#Бойцовский_клуб (Запрещённая книга из подборки запрещенных книг)

написал рецензию11 августа 2016 10:17
Оценка книге:
10/10
Тысяча и одна ночь. Сказки ШахерезадыАвтор Неизвестен

Продолжаю изучать мировую литературу прошлого, последний раз я окунался в средневековую Германию через эпос "Песнь о Нибелунгах", ставший у истоков жанра современного тёмного фэнтези. Грядёт институтская дисциплина под названием "Зарубежная литература" и я к ней готовлюсь читая и перечитывая произведения, что до этого были на слуху. Ныне же я обратился к такому знаменитому произведению стран Ближнего Востока как "КНига тысячи и одной ночи". С произведением хотел ознакомиться очень давно в любом переводе от любого издания, до сего знакомства я слышал только о Шахразаде и представлял себе такую картину: ночь, пустыня, постель шаха и возле него находится красивая и молодая девушка. Она в плену и чтобы не навлечь на себя гнев царя каждую ночь она рассказывала удивительные и волшебные истории с моралью, обличённые в слова божественной красоты. Книгу прочитал и могу поделиться своими впечатлениями и мыслями по этому поводу.

Если в этом монументальном произведении и есть какой-то сюжет, то своё видение оного я попытался представить чуть выше. В XVIII веке просвященное человечество ознакомилось с этим произведением в переводе Француза Галлана и вольному переложению нашего соотечественника Сенковского. Издание, которое я держу в руках было отпечатано в 2015-ом году, переводом прозаического текста занимался М. Салье, а перевод поэзии осуществлял Д. Самойлов. Восточные сказки запоминаются не только своим удивительно волшебным сюжетом, но и поэтичеоской образностью, наблюдаемую даже в прозаическом тексте, позволю себе включить в свой текст несколько цитат из вступительной статьи Б. Шадфора наиболее удачно характеризующих фундаментальность произведения и значение его для мировой литературы. Главным признаком монументальности литературного памятника является описани мифологических и религиозных воззрений людей Востока. Вот что представляла из себя Земля: "Земля - это плоский диск, находящийся на рыбе. Диск окружен великим горным хребтом Каф, за которым простирается Камфарная земля, где находится слияние соленых и пресных вод, разделяемых ангелами. Один из ангелов восседает на самой высокой вершине гор Каф, сжимает в руке жилы земли, и если он встряхнет их, случается землетрясение. Особый ангел ведает великой рекой "благословенным Нилом". Он следит за тем, чтобы уровень Нила всегда был один и тот же. Чтобы разлив его животворных вод приходился всегда на одно и то же время года". Довольно большая получилась цитатка, зато она будет единсвтенной.

Композиция произведения такова, что в начале даётся вводная вроде "Рассказа о Царе Шахрияре и его брате" который не имеет однозначного завершения, а каждая последующая притча вытекает из предыдущей, что в свою очередь создаёт ощущение того что структуру книги можно сравнить с самой Жизнью, так как от едва наметившейся центральной линии отходит несколько дополнительных, есть даже притчи в притче (Джинну каждые из трёх старцев рассказывают свои истории дабы получить частичку вины умирающего) и здесь нет ничего однозначного, нет однозначно чёрных и однозначно белых персонажей, каждый со своей правдой и каждый существует лишь в устах Шахразады, что ведёт своё сказание на развлечение Шахрияра. Ещщё несколько слов про словесное оформление повествования, оно пестрит поэтической живостью и повествовательной простотой, когда не нужно быть высоколобым эстетом чтобы оценить красоту и мастерство исполнения того или иного сказания на бумаге, опят же отдельный привет переводчикам. А ещё очень важно отметить то что все повести или рассказы, представленные в книге отличаются по жанрам: есть как и обыкновенные сказки, недавно вышеупомянутые, так даже дидактические произведения где все пороки выведены через образы животных, есть абсолютно фантастические повести, предлагающие окунуться в иллюзорный, где-то даже немыслимый, но такой привлекательный мир, особой популярностью пользуются, присутствуют даже бытовые сказки и плутовские повести, примерами могут послужить " "Сказка о горбуне", "Сказка о Маруфе-башмачннке"

Не могу не отметить что если принялся читать это произведение, то точно не оторвёшся, потому что оно захватывает и увлекает в себя, осуществляется проникновение нашего сознания в мир и быт людей того далёкого времени, в их представления о нравственности, морали, семье, достоинстве, чести. Каждая новая новелла откроет перед вами что-то доселе невиданное и загадочное, например никогда до этого не задумывался что Алладин и Синдбад - это персонажи "Тысячи и одной ночи" и что самое удивительное чем глубже погружаешься, тем более вовлечённым ты себя чувствуешь в этот новый мир и когда вы покинете его, исследовав при этом до конца, заглянув во все уголки, то обнаружите что магия Востока осталась в вашем сердце, если не навсегда но очень надолго, я покорён и пленён. Рекомендую к ознакомлению всем интересующимся. Достойное произведение, сильное и с большим смыслом. Всем Добра и приятного чтения!

написала рецензию11 апреля 2016 10:27
Тысяча и одна ночь. Сказки ШахерезадыАвтор Неизвестен

Одна из самых любимых сказок моего детства радовала меня последовательностью сказок- маленьких историй. Помню толстый переплет обложки книги, в которой была целая коллекция этих сказок: Симбад, Али-баба и сорок разбойников, хотя самой необычной мне показалась история про девушку и обезьяну. Всегда интересно читать книги про другие страны, но сказки- это нечто особенное. Наверное, мало кто не слышал эту историю. Однако, эта книга была запрещенной и понятно почему. Во-первых, она не прошла всемирную литературную цензуру (да и почему? что их смутило в том, что были моменты задевающие "постельные сцены"? у арабов, это не считается чем-то ужасным, что можно скрывать от детей. А нет, не все с ними согласны). Во-вторых, сказки, растягивающиеся на две главы - не привычно нашим читателям. Гораздо удобнее читать сказку, которая полностью захватывает одну главу. Таким образом прочитал сказку- прочитал главу. Здесь же не так. И обычные закладки на новой главе - закладки в середине сказки. Лично меня это сильно беспокоило, потому что начиная новую главу, я долго не могла вспомнить, что было в прошлой, а заканчивая сказку и переходя к следующей- вспоминала. Правда это было сделано для того, чтобы показать читателю, как обрывался рассказ Шехерезады в покоях короля, продливая жизнь обычной девушки "из народа". Но думаю, что не только это повлияло на запрет.
Рассказы Шехерезады можно разбить на три типовые группы: героические(Аджиб и Гариб), авантюрные (Симад) и плутовские (Далил-хитрец). Некоторые эти сказки проходят в школах арабские дети, а к примеру в (толерантной) Европе эту же сказку детям не дают - пусть, у них и своей литературы хватает, да и зачем им проходить сказки каких-то "невоспитанных" арабов? Мало ли, чему дети научатся. В советском союзе такой проблемы не было - выпускались толстые сборники "1000 и одна ночь", что считалось классикой детских сказок, кто-то играл в Али-бабу и сорок разбойников во дворе, и почти все смотрели советский фильм про Алладина, подпевая в конце забавной песенке "в Багдаде все спокойно". Конечно, не все рассказы Шехерезады обрели такую популярность и известность, что даже вышло множество кинофильмов и мультфильмов на эту тему. Но все-равно они остаются всем известными и любимыми детскими сказками.
#Бойцовский_клуб (Запрещенная книга)

написал рецензию24 января 2016 19:17
Оценка книге:
10/10
Тысяча и одна ночь. Сказки ШахерезадыАвтор Неизвестен

Теперь я окончательно убедился, что сказка - вовсе не детский жанр. Скорее наоборот. Так что если теперь кто-то надменно вам скажет "Ты что, детские сказки читаешь?", можете смело ему цитировать из этого огромного издания. Например: "Она легла перед ними и сказала: «Вонзите оба, да покрепче, или я разбужу ифрита»". Или: "Девушка взяла Ала-ад-дина и легла на спину и развязала рубашку, и у Ала-ад-дина зашевелилось то, что оставил ему отец". Или многочисленные измены жен с черными рабами, которые подразумевают, кстати, не только секс и унижение, но и часто - кровопролитную резню, следующую за соитием. Да и вначале пусть и поверхностно, но регулярно говорилось об изнасиловании Шахерезады султаном. Это уже потом она своими росказнями заморочила мужику голову, что ему было не до физических потребностей... Хотя и не без этого всё равно. Детские сказки, да? Ага, сразу вспоминаются отрезанные пятки сестер Золушки у Шарля Перро, плавающие кверху брюхом русалки у Андерсена и всяческие разнообразные милые кошмарики у братушек Гримм.

Идем дальше. Теперь я знаю, почему книжка имеет такое название. И вовсе не потому, что оно на арабский манер объясняет славянскую пословицу "Обещанного три года ждут". Ведь царь собирался в первую же ночь отрубить Шахерезаде голову, ну или умертвить каким-либо другим гуманным способом, но она оказалась противницей эвтаназии, не дала поматросить и бросить. Упорная такая тетенька. 1001 ночей - 2 года и 9 месяцев примерно. Это же на 2 месяца дольше чем беременность у черной альпийской саламандры! Но это, правда, к делу не относится. А относится совсем другое: эти истории написаны так захватывающе, а переведены так красочно, плюс формат "конец главы - это середина сказки", что хочется все эти тысячи страниц прочитать за одну ночь. Вот почему такое название!
Кстати, самые знаменитые истории, такие как «Ала-Ад-Дин и волшебный светильник», «Али-Баба и сорок разбойников», изначально в сборник не входили и возможно даже написаны гораздо позже. Из самых знаменитых тут есть «Синдбад-мореход», которая мне не очень понравилась, а еще одна известная «Халиф на час» подана под названием «Сказка об Абу-ль-Хасане из Омана». Но зато много других классных историй. Я бы выделил с точки зрения арабского колорита «Повесть о царе Шахрамате, сыне его Камар-аз-Замане и царевне Будур» и совершенно детективную притчу с плавающими в реке отрубленными женскими головами «Рассказ о трех яблоках».
Чтобы не забыть – о колорите. Проникнутся в мир древнего Ближнего Востока, читая этот том, – вообще не проблема. Всё красочно и диковинно, начиная с описаний и заканчивая стилем изложения, когда имена и фразы повторяются в каждом предложении. Впрочем, уже к трети у меня рябило в мозгах от бесконечных султанов, везирей, эмиров, ифритов, халифов, вали, прекрасных невольниц и наложниц, особо опасных евнухов, и сексуально озабоченных чернокожих рабов… Но колорит есть колорит, надо терпеть.

Что еще сказать напоследок? Наверное нужно упомянуть, что все эти тысячу и одну ночь Шахерезада работала без выходных, отпусков, отгулов, больничных, декретных и перерывов на обед, конкретно нарушая нормы КЗОТа. Более того, она успела троих сыновей в перерывах между сказками народить. И судя по тому, что нумерация ночей не прерывается, султан не обращал на такие мелочи как роды внимания, и заставлял дамочку рассказывать дальше. Теоретически – даже в процессе произведения дитяти на свет. Так что он не только был обязан на ней жениться, как честный султан, но даже и помиловать вынужден. Ну вот, случился у них никах (так свадьба называется у мусульман), а я там был, халяль-напитки пил и питу ел, ничего не текло, все слопал, ибо голодный был после такой длинной книжки.

#Олимпийские_игры
Тяжелая книготлетика

Анна (@annaopredelenno)26 января 2016 16:32

Крайне интересно. Люблю сказки, надо почитать не адаптированный "для самых маленьких" вариант. И потом, все нормально. Сказки ведь где-то рядом с мифами, а они ничего так, не стесняются. И чем младше было человечество, тем категоричнее сказочки. Это сейчас розовые сопли. А в по-настоящему старых историях кровь-кишки и изнасилования.

Ответить

@neveroff26 января 2016 16:41

@diachenko, Танюша, а про монтаж ты слышала? Как в "Человек с бульвара Капуцинов"))) Сначала плавала брюшком наружу, потом разложилась и превратилась в пену! Всё же ясно как день)))

Ответить

@neveroff26 января 2016 16:43

@AnnaOpredelenno, кстати, да - я где то читал (может у Проппа или еще кого-то), что изначально миф или легенда от сказки отличались только тем, что в легенду люди верили, как в истину, а в сказку нет. Хотя частенько там одно и то же.)))

Ответить
Гарри Поттер и Орден Феникса
Июль - Август, 2015
Заметки - это удобный и простой способ хранить нужную информацию
или мысли о книге для личного использования. Ваша заметка будет видна только вам.
Помоги Ридли!
Мы вкладываем душу в Ридли. Спасибо, что вы с нами! Расскажите о нас друзьям, чтобы они могли присоединиться к нашей дружной семье книголюбов.
Зарегистрируйтесь, и вы сможете:
Получать персональные рекомендации книг
Создать собственную виртуальную библиотеку
Следить за тем, что читают Ваши друзья
Данное действие доступно только для зарегистрированных пользователей Регистрация Войти на сайт