Уважаемые "граждане, гражданки и гражданятки"!
У меня вопрос к тем, кто любит читать на иностранных языках: на всех ли языках вы читаете один и тот же жанр?
Объясню. На своем родном языке я читаю классику, захватывающую фантастику/драму/приключения и т.д. В общем, все то, что что безумно интересно и подходит по настроению. Кроме того, на русском я читаю в основном политические новости.
На английском я часто, увы, читаю бульварные романчики, а также научные журналы и новости на социальную тематику, а на немецком предпочитаю сказки, легенды и... журналы с техническими новинками.
Ну так как, замечали ли вы за собой такие "расхождения"? И с чем это может быть связано? :)
Расскажите нам о найденной ошибке, и мы сможем сделать наш сервис еще лучше.
Спасибо, что помогаете нам стать лучше! Ваше сообщение будет рассмотрено нашими специалистами в самое ближайшее время.
У меня всё хуже. На английском идут лишь современные американские (любовные или детективы, где опис. бытовые вещи), английские сложнее. А на нем. тоже современные книги и Ремарк, иногда сказки. Читаю для развлечения, стараюсь свою головушку лишнем не забивать)))
Я на английском строго развлекательное читаю. Типа Дьявол носит Прада, Дневник Бриджит Джонс и прочие "Сумерки" ) Но я не профессионал. И читаю ооочень медленно.
На английском я обычно читаю что-нибудь современное и очень простое да и то редко, для разминки. А на немецком и итальянском то, что изначально написано на немецком/итальянском или те книги, которые не переведены на русский. Так, например, Сафона читала сначала на немецком.
Тоже на английском только бульварные романчики))) А что? Там много современного сленга)
@lanalana, точняк!
Я когда беру книги на ин.яз., проверяю, оригинальный ли язык или перевод. Если перевод, то сразу откладываю. Особенно это правило распространяется на нем.яз.
Обычно люблю фантастику или астрофизику, ну и детские сказки. Пробовала женские романы или повести читать, читается, но тяжело
У меня нет разделений по жанрам: всё подряд могу читать, когда мозг готов и бодр - и статьи, и художку, нонфикшн, научпоп.... Но главное настрой, чаще всего он подходящий с утра)
На английском читала только современную литературу и научные статьи. Всё остальное это рус и укр язык.
Ну, связано это, скорее всего со спецификой языковых культур) И с тем, что русский у нас родной, а английский второй/третий/десятый. Так что это вполне естественно, что вы читаете на русском книги насыщенные эпитетами и крутыми сюжетными ходами (потому что русский - нейтив). А на английском читаете бульварные романы (потому что англ. - не нейтив, сюжет и лексика упрощены) и технические и социальные новинки (потому что такова специфика англ. языка).
Хотя я, например, больше по детективам на инглише :)
@ardeur_music, Если честно, то я так и не постигла всей прелести детективов (на любом из языков). :) :(