Литература на иностранном языке от andres
создал обсуждение25 июля 2014 9:00

Литература на иностранном языке

Публика у нас разнообразная на сайте. Мне интересно, кто-нибудь читает книги в оригинале? Поделитесь, с какой книги начинали читать, на каком языке, и у кого из авторов , по вашему, лучший "язык".

@catherinev25 июля 2014 9:38

Начала читать с традиционных английских сказок, потом был Гарри Поттер. Кстати, второй оказался попроще, хотя бы потому, что читала книги и смотрела фильмы, сюжет был хорошо знаком, если где попадалось незнакомое слово или оборот, то по смыслу можно догадаться о чем идет речь. Теперь уже читаю что посложнее, к примеру "Убить пересмешника" Харпера Ли. Но начинать рекомендую именно с Роулинг, для новичков самое то, просто и понятно

Ответить

Не читала книги в оригинале. Но подруга недавно подарила Сартра "Детство хозяина" на французском. Сейчас читаю. Книга небольшая, написана легким языком, как раз для начинающего читателя.

Ответить

НасТася (@anastasia_roja)25 июля 2014 10:47

Не читала в оригинале, но очень хочется. Раз уж здесь такая тема, может кто-нибудь может посоветовать книгу на испанском? Хочется почитать, но не знаю что. "Дон Кихота" не предлагать, читаю на русском, на испанском вряд ли когда-нибудь соберусь)))

Ответить

@neveroff25 июля 2014 12:06

@anastasia_rojo, Когда учил испанский мне все рекомендовали книгу Томас Элой Мартинес "Святая Эвита", но я за нее не взялся. Я читал "Собаку на сене" Лопе де Вега (но это пьеса, учтите) и Сказки Киплинга в переводе на испанский. На большее меня, увы, не хватило...

Ответить

Джеймс Кот (@andres)25 июля 2014 12:11

@anastasia_rojo, По испанскому можно и подсказать. Я читал Карлоса Руиса Сафона "Тень Ветра" - очень даже неплохо - в принципе не особо сложный язык и современный к тому же. Отличная книга для начинающих. А вообще я начинал познание литературы на испанском с "Рассказов Евы Луны" Исабель Альенде. Небольшие короткие рассказы из одноименного романа "Ева Луна".
Также есть один латиноамериканский ресурс, где располагаются неизвестные рассказы, даже не переведенные на английский - там можно встретить тоже что-то оригинальное. Постараюсь сегодня вечером поискать - если найду скину ссылку)

Читал и Кортасара, и Маркеса, сейчас вот читаю Роберто Боланьо. Но для первого раза их читать тяжко - у них сюжет очень витиевато переплетен - мысль очень легко теряется в середине повествования, так что к концу чтения возненавидишь все живое со словарем в руке.

Ответить

НасТася (@anastasia_roja)25 июля 2014 13:42

@neveroff, (@andres) спасибо большое за рекомендации!!! Испанский изучаю, беседу поддерживать могу. Теперь буду и читать))

Ответить

Первой в памяти всплывает книга "Все красное" Иоанны Хмелевской, прочитанная на польском. Запомнилась тем, что под конец романа я уже наизусть знала излюбленные обороты речи Хмелевской и ужасно устала от них. А потом стала не задумываясь использовать их в собственной речи, чем приводила в восторг друзей-поляков. :)
На английском первой прочла, кажется, книгу "Ветер в ивах" - не самое легкое чтение, хотя и для детей. Понравилось, хотя было трудно, очень много узнала о наименованиях животных и природных явлений на английском. Затем был Шекспир, который взорвал мое представление о "правильном" английском. :)) Он несколько архаичен, но затем стало гораздо легче читать поэтические произведения на английском.

Ответить

Джеймс Кот (@andres)25 июля 2014 14:36

@baska_kielbaska, Да за прочтение Шекспира в оригинале по-моему памятник при жизни ставить надо)

Мне из англоговорящих писателей Хемингуэй и Уэллс очень понравились. Хаксли конечно же.
А кроме Шекспира еще один писатель, который до сих пор внушает страх при прочтении на английском это Лондон.=) До сих пор не могу его свободно читать - на каждую страницу слов по 10 минимум смотрю. У него много терминологии, которую и на русском-то иногда не знаешь. В общем Лондона читаю только на русском теперь)

Ответить

@andres, памятник, наверное, нужно ставить тем, кто "Улисса" в оригинале одолел. Его я на русском не смогла осилить до сих пор. :) Лондона не читала в оригинале, но догадываюсь, как это трудно...
Мне очень понравился Моэм, легко и интересно читается на английском. Рекомендую. :))

За Шекспира в оригинале я взялась не добровольно. В университете зачет по ин. язу можно было получить только приняв участие в постановке пьесы на английском - "Ромео и Джульетту" мучили всем потоком. :))) Ну а затем и сонеты, и "Гамлета" удалось одолеть... Теперь рада и горда, что осилила. :)

Ответить

Джеймс Кот (@andres)25 июля 2014 15:09

@baska_kielbaska, У вас была интересная студенческая жизнь, однако)
"Улисса" не читал. Мне хватило прочтения вот этого http://w-o-s.ru/article/9905 , чтобы понять, что до конца произведения я не дотяну.

А мы как раз "Разрисованную вуаль" Моэма читали в универе.

Ответить

@andres, у Моэма "Театр" мне очень понравился.

Забавная статья.)) Я одолела не более 1/6 "Улисса"- и это были боль и страдание. Как же Никита Кольцов вынес суточную вакханалию... вот кому памятник.)

Ответить

Джеймс Кот (@andres)25 июля 2014 15:34

@baska_kielbaska, по-другому они там не могут - иначе рабочий процесс остановится)

Ответить
Помоги Ридли!
Мы вкладываем душу в Ридли. Спасибо, что вы с нами! Расскажите о нас друзьям, чтобы они могли присоединиться к нашей дружной семье книголюбов.
Зарегистрируйтесь, и вы сможете:
Получать персональные рекомендации книг
Создать собственную виртуальную библиотеку
Следить за тем, что читают Ваши друзья
Данное действие доступно только для зарегистрированных пользователей Регистрация Войти на сайт