Орлеанская девственница
Описание
Поэма "Орлеанская девственница", принадлежащая перу Франсуа-Мари Аруэ (1694-1778), вошедшего в историю под литературным именем Вольтер, - одна из главных эпических поэм в литературе Нового времени. Воплотившая в себе отточенное остроумие, тонкую иронию и изящество стиля, присущие Вольтеру, "Орлеанская девственница" оказала значительное влияние на развитие европейской поэзии. В приложении излагается история создания и публикации книги, при жизни Вольтера запрещенной во Франции и многократно издававшейся нелегально. Впервые раскрывается история перевода "Орлеанской девственницы" на русский язык и прослеживается судьба первых изданий поэмы в нашей стране в 1924 и 1 935 годах. Текст сопровождается обширными комментариями. В книге воспроизведены редкие гравюры французских художников XVIII столетия.
Интересные факты
Цитаты из книги
С этой книгой читают:
Путь к прочтению «Орлеанской девы» для меня был долог и тернист, а все потому, что я не могла найти книгу. Да, именно, книгу. Каюсь, пыталась многократно, но неудачно читать электронные книги – не для меня они, поэтому искала в бумажном варианте поэму. Оказалось, что найти хоть что-то с Вольтером задача практически невыполнимая (в книжные я совать свой нос не стала, т. к. пугают ценники на книги), но были в букинистическом магазине на старом Арбате (тоже глушь), нашла лишь в одной библиотеке, и то пришлось просить, потому что она у них не стояла на полке, а была в фонде. Благо нашлась! И с превеликим предвкушением отправилась домой читать сие произведение.
Поэма мне понравилась, большое спасибо, кто переводил. Слог легкий, сюжет интересный, персонажи веселые, читать было одно удовольствие.
Если рассказать подробнее по сюжету, то поэма разделена на песни (их всего 21, также есть несколько дополнительных песен и альтернативный конец). История, как вы поняли, рассказывает нам про Жанну Д’Арк, которую в книге называют несколько иначе, а именно Иоанна Д’Арк.
Повествование отличается от того, что для нас является привычным, например, для меня было удивление, что здесь у Вольтера, никого не сожгли. А как же костер инквизиции, спросите вы меня? Сжигание ведьмы? Нет, такого тут нет. Точнее было, но не наша Жанна была на том костре. Интересный поворот.
Столетняя война (24 мая 1337— 19 октября 1453), которая была описана в поэме носила саркастический окрас, и в духе истинного француза (про Вольтера речь моя) мы видим, как превозносят Францию, французского короля, его народ на фоне британцев и Англии. Тут сплошь и рядом клише, что вот француз и юмором богат и красотой, какой закатывают они пир горой, а мол бриты (нет, ни у кого ничего не побрито) свои пуддинги днем и вечером едят и шутки шутят из-под стола. Расизмом, однако, попахивает прилично.
Поэма, кстати 16+ ну уж очень много в ней пошлостей, вульгарности. Нет такого, чтобы хоть в каком-то моменте кто-то кого-то не возжелал, даже это если куст осла захотел. Все всех хотят, и все всех берут (подробности Вольтер не разглашал, ссылаясь на возраст свой и посрамленье милых дам), но было весело, однако. Номинацию - мистер пошлость, занимает Гермафродит. Только читать, цитировать смысла нет его.
Процитирую лишь пару строк, которые понравились мне больше остальных:
«Для этих обожателей нескромных
Молва имеет две трубы огромных:
В ее устах находится одна-
О славных подвигах гласит она.
Другая - в заднице, - прошу прощенья, -
Назначенная для оповещения…»
Карикатура на священнослужителей того времени:
«Танцует также Бонифации кроткий,
Держась поближе к милому пажу -
И не сводя очей с его походки.
……………………………………………..
Они одежду весело снимают
И, плавая в песке, средь тощих трав,
То плещутся, то будто бы ныряют.
Заметить я просил бы вас притом,
Что плыл монах все время за пажом.»
Красота, да и только! Интересная поэма, познакомится с Вольтером с помощью Орлеанской девы можно, хорошее впечатление оставит точно. Лично я советую к прочтению, или хотя бы к ознакомлению.
#БК_2022( Книга, написанная в 18 веке)
Вольтер – это не просто писатель 18 века, это конечно же великий философ того времени, которому удалось в словах передать всю низость французского общества.
Лично мне эта книга понравилась, но оттолкнули некоторые шокирующие моменты.
В целом книга хороша. Она не большая, и полная философских мыслей.
Она учит многому, но она, безусловно, не для детей и подростков. Уж слишком откровенно Вольтер пишет о многих вещах, да и в книге присутствуют такие места, которые весьма 18+.
Конечно, для меня французская литература – это всегда поистине большое удовольствие от чтения. И Вольтер восхищает своими мыслями, своими неожиданными скалами и утесами, на которые подняться может, увы, не каждый.
Книга о Жанне Дарк. Да, о той самой, которая покорила людей, и которая была девственницей почти до конца жизни. Вольтер пишет несколько искаженно. Сразу видно, что основывается не на реальных фактах, а больше на своей фантазии.
Книга особенно хороша, если вы любите думать и размышлять в философии, в событиях, видеть и читать мир таким, какой он есть на самом деле. Но предупрежу сразу, что многие моменты неприятны, да и многие герои очень отталкивают, а некоторые даже раздражают своей откровенной глупостью.
Но всё же рекомендую всем, чей возраст выше 18+, и кто любит подумать о том, о чем не всегда следует говорить с людьми, которые окружают вас.
Довольно сложно для восприятия, по крайней мере мне, чтение поэм. В данном случае все усложнялось моих скудным знанием истории европейских стран. В принципе из названия не сложно догадаться, что поэма эта о Жанне д'Арк, в данном случае Иоанне д'Арк. Я так и думала, когда бралась за чтение. Оказалась, что слегка ошиблась. Да, это действительно о знаменитой Девственнице, которая повлияла на историю, как к ней пришел Денис, вырвал ее из лап злодеев, хотевших забрать ее "девство" и направил ее по пути рыцарства и сражений. Но далее появляются и другие персонажи, которые мне были абсолютно неинтересны до конца поэмы, хотя и они вносили какие-то интересные моменты. Кто в кого влюблен, кого похитили, обесчестили, обманули, да и в целом вся поэма пропитана не то что грязью и животными инстинктами, сколько автор конкретно "стебался" над событиями и самими персонажами. Вольтер все перевел в юмор и описывал много нелепостей, вызывающих смех. Вот в чем смысл этой поэмы. Он иронизировал и появление Жанны, и ее отношения с Дюнуа, и правление Карла VII, и его отношения с Агнесой Сорель, и прочее и прочее..
Частенько при чтении ускользал ход мыслей автора, но мне было все равно и я тупо читала дальше, потому что мне просто нравилось. Не знаю как это объяснить, мне понравилось само изложение событий. Вот только напрягал временами перевод, где-то рифма сильно выбивалась, хотя достаточно было бы местами поменять слова. Но все-таки сложно переводить поэмы, да и стихотворения, сохраняя нужную форму.
При всем при этом "Орлеанская девственница" мне понравилась, повеселила. Захотелось освежить знания о Жанне д'Арк. Так что время потрачено не зря)
#Ист1_3курс (Век империй)
#Бойцовский_клуб (3. Книга автора, который пишет не под своим именем)