Рецензия на книгу Фауст от nightka
#Иск1_4курс
#Бойцовский_клуб (18. Книга из списка Бродского)
Итак, Фауст. Классика, одна из тех книг, которую прочитать ты обязан наравне с "Мастер и Маргарита", "Война и мир" и т.д. И как и на многие классические произведения, написать на нее рецензию безумно сложно. Потому что однозначно я не могу сказать, восхитила ли она меня, какое произвела впечатление? И вроде "Ах!", а вроде бы остался непонятный остаток, что я что-то пропустила и недопоняла.
Первая часть не вызвала затруднений в понимании. Думы Фауста, приход Мефистофеля и его искушения, любовь к Маргарите. Я проглатывала строфы одни за другими, восхищаясь тем, как красиво и мастерски выражает автор свои идеи и мысли. И немалая доля похвалы должна принадлежать переводчику. Отвлекусь и отмечу, что оказывается существует не один перевод Фауста. Лично я наткнулась на переводы Пастернака и Холодковского. Лично мне понравился последний, потому что показалось, что он более приближен к оригиналу. Речевые обороты более, так скажем, приближены к манере того времени.
А вот вторая часть вызвала некоторые недоумения. Появилось много ответвлений на мифологические мотивы, сторонние разговоры и какие-то действия, которые, на первый взгляд, не имеют отношения к Фаусту. Маргарита как-то резко и внезапно исчезла, появилась Елена. Пришлось действительно напрячь свой мозг и покопаться в примечаниях к тексту. Не сказала бы, что они прояснили все однозначно, но появилась своя версия на прочитанное. И конец - трагичен, но объясним. Один из тех моментов, которые произвели впечатление.
Фауст однозначно отличается от всех книг, которые я читала. Символизм, построение сюжета, в котором воплощен замысел автора о поисках Фауста себя, его желании познать мир не через книги, а через бытие мира, и то, к чему приводят великие, необъятные стремления. Достаточно много красивых изречений, которые можно разбить на множество цитат. И пока я читала, не раз представляла себе, как всё выглядело бы на сцене в театральной постановке. Хотела бы я такое увидеть)
Такое произведение оставляет след в сознании, но вот понравится ли оно - сказать однозначно нельзя. "Фауст" - многогранен и субъективен, и читать его отнюдь нелегко, так что придется ли по вкусу - решать вам.
P.S. И какой выберете перевод - тоже очень важно)
Я вот тоже на второй части терялась в сюжете)) Слишком много героев и просто слишком там много всего было
Доп.р №1
А какой перевод рекомендуете?
@lerochka, полностью согласна)
@Nyut, мне лично понравился перевод Холодковского. Пастернак, мне показалось, слишком упростил. Прочитайте оба и сами решите, какой вам нравится больше)
@nightka, Пастернак и "Гамлета" упростил. Но сделал его таким красивым зато)))
@nightka, спасибо за совет!