Юкио Мисима

14 января 1925 г.
Токио, Япония
25 ноября 1970 г.
Море изобилия

Биография писателя

Японский писатель и драматург Юкио Мисима родился в Синдзюку, Токио, Япония (годы жизни: 14.01.1925-25.11.1970). Настоящее имя - Кимитакэ Хираока. До 12 лет воспитывался у бабушки Нацуко, властной и истеричной, но которая привила мальчику немного женские манеры, а также научила любить прозу и поэзию.

Учился Мисима в Токийском университете, изучал японское право. Но выбор профессии за него сделал отец, без учета пожеланий самого Юкио. Поэтому вместо того, чтобы стать стать примерным учеником, он увлекся произведениями немецкого романтизма. Окончил университет в 1947 году, затем устроился работать сначала в Министерстве императорского двора, а затем, по наставлению отца, в Министерство финансов.

Первой любовью Мисимы стала Кунико Митани, дочь известного государственного служащего и сестра его лучшего друга Макото. Однако роман длился недолго, в 1945 году он закончился. Впоследствии образ Кунико и Макота воплотил автор воспроизвел в своем известном романе «Исповедь маски». Наставником и первым критиком произведений Мисима стал известный классик Ясунари Кавабата, при содействии которого впервые произведения Юкио начали печататься в журналах.

Совмещая работу в Министерстве и писательскую деятельность, Мисима, и так не отличавшийся хорошим здоровьем, при падении с железной платформы и чудом увернувшись от поезда, едва не погиб на фоне серьезного истощения организма. Мисима отличался вздорным нравом, а его роман «Исповедь маски», опубликованный в 1949 году, шокировало публику неприкрытым гомосексуализмом. Со временем данная тема стала своеобразной "изюминкой" его дальнейших произведений.

Масима увлекался бодибилдингом и кэндо, снимался в фильмах и позировал известному фотографу. Он также принимал активное участие в противостоянии к действующему правительству и военному командованию. 25 ноября 1970 года Мисима вместе с друзьями захватил в заложники командира базы сухопутных войск. Призыв к перевороту закончился неудачей, и Юкио совершил харакири.

Лучшие книги автора

Показать все книги



Похожие авторы:


Упоминание книг автора:


Цитаты из книг автора

Исповедь маски
<p>Я еще не знал, что любви домогаются, что любовь дарят, а потому довольствовался пассивным созерцанием. Для меня любовь представлялась всего лишь хитроумной сетью, сотканной из маленьких загадок, остающихся без разгадки. Мне и в голову не приходило, что мое обожание может обрести взаимность.</p>
Добавила: katherinezeta94
Исповедь маски
<p>Настоящая жизнь торопила, подталкивала меня: скорее начинай жить. Быть может, то была вовсе и не моя жизнь, но я все же подчинился зову и, тяжело волоча ноги, побрел вперед.</p>
Добавила: katherinezeta94
Золотой Храм
<p>Из всех моих чувств только ненависть была неподдельной, ибо кто заслуживал ненависти более меня самого?</p>
Добавила: katherinezeta94
Запретные удовольствия
<p>— Ты изменился.<br /> <br /> — Неужели?</p> <p> — Определенно изменился. Это меня пугает. У меня было подозрение, что это случится. У меня было предчувствие, что настанет день, когда тот, кем ты был прежде, исчезнет. Потому что ты – радий. Ты – радиоактивное вещество.</p>
Добавила: katherinezeta94
Золотой Храм
<p>Глядя на солнечные пятна, движущиеся по этой рубашке, я вдруг почувствовал себя счастливым. Жизнь моя так же измята и морщиниста, как эта белая ткань. Но ткань сияет на солнце, несмотря на морщины! Может быть, и я?...</p>
Добавила: katherinezeta94

Последние рецензии на книги автора

Все рецензии


написал рецензию12 октября 2017 18:35
Оценка книге:
10/10
Весенний снегЮкио Мисима

"Смерть была такой торжественной, а похороны такими пышными, что самому захотелось умереть". Из народного фольклора

Теперь уже поздно разбираться - кто так чудесно изначально исказил русского Мисиму (Мисиму для русскочитающих). Японский менталитет или все же переводчик. Лично мне это было только на руку, акунинские переводы (первый переводчик Мисимы) нравились, потому в подробности вдаваться бы не стал, хотя и тянет заметить, что излишняя обстоятельность самому Мисиме не свойственна и вообще, на русском языке книги Мисимы производят то самое впечатление, если бы какой-то хитрый и порочный рассказчик с очень серьезным лицом стал бы описывать прелести Бедной Лизы. Все мы начинали именно с акунинского Мисимы - "Золотой храм", "Исповедь маски", новеллы и пьесы. Все равно - за складками японских глаз, ушей и выражений лиц нам не суждено разглядеть того, что хотим. Где мы и где Япония.

Тетралогия "Море изобилия" итоговая в творчестве Мисимы. Поставив последнюю точку, автор прилюдно вскрыл себе живот, увековечив таким образом себя для литературы. Смерть как литературный прием. Если бы занимался в авиамодельном кружке, то навсегда остался бы в памяти очкариков-конструкторов. Смерть - единственный материал с помощью которого делаются записи на страницах вечности. "Море изобилия" скорее всего последнее произведение Мисимы и в моей жизни. Но не потому, что по окончании чтения собираюсь последовать вслед за его автором, а по причине уверенности в том, что Мисиму больше переводить на русский не будут. Чтение "Весеннего снега"(первая часть тетралогии) подобно отчаянию узника, который решил доесть последний кусок копченой осетрины, а дальше будь что будет. Боюсь, что если сейчас его не сжевать, то, сдобренный акунинскими приправами, он может протухнуть.

Что весенний снег, что осенняя листва. Все это одни лишь эмоции. Хорошо же материально по этой листве бродить, пиная кленовые листья новыми ботинками. Легко наступить вслепую на пехотную мину, волчий капкан или собачью какашку. Христианская форма мировосприятия Мисимы явилась свету в "Весеннем снегу" во всей красе. Автор ведет себя более честно, чем многочисленные проповедники - открыто заявляет о жизни ради одних лишь эмоций, причем сама эта жизнь в его случае имеет сугубо созерцательную форму, даже застывшую. Механизм, конечно, ибо наследие Мисимы осталось с нами навсегда, может даже быть не особенно связан с экстравагантным способом ухода его из жизни. Руссо вообще признавал только духовное развитие без гримас цивилизации, хотя откровенно повлиял на прямые исторические изменения. Поэтому однобокость в данном случае относительна. Хотя, по Мисиме, смирение - это мазохизм, а искупление - харакири.

По широкой автостраде поиска страданий Мисима уехал гораздо дальше - он эти страдания создает сам. Мы часто бросаем любимых девушек, разбиваемся в новых авто на 200-км скорости, создаем себе кучу других проблем на ровном месте непонятно с какой целью. Кому-то просто скучно, а кто-то без трагедий не может жить. Казалось бы, страданий в этой жизни море изобилия (не об этом ли вся тетралогия) - глобальных и не очень, вот они, рядом ходят. Но, увы, нам их недостаточно. Нам нужно нечто свое, индивидуальное. "Я" затмевает все. Ну, так у Мисимы хотя бы без обмана обо все об этом, честно и неприкрыто.

Одним из героев "Весеннего снега" является парень по имени Хонда. Страниц через 300 этот самый Хонда идет вместе со своим папой в суд, а папа, естественно, тоже Хонда. И вот, перед нами появляется некий Сигэкуни. Начинаешь суетно искать - кто это такой, потом оказывается, что это имя того самого Хонды. У него имя есть! Убийственная логика Мисимы радует - было не нужно имя, так он им мозг читателей и не загромождал. У другого юноши рядом с левым соском мелкие родимые пятна. Поскольку нечто подобное встречалось ранее у других авторов, у Борхеса, например, то я снова всполошился и полез искать информацию о родинках. Ничего, конечно, кроме всякой глупости по поводу предполагаемой романтичности натуры не нашел. К этому могу добавить, что все это характеризует также того, кто занимается подобными поисками. Он дебил.

Существует японский фильм 2005 года - "Весенний снег". Собираюсь смотреть, хотя и страшно. Но само существование подобного фильма говорит о том, что первая часть - самостоятельное произведение? У меня не сложилось такого впечатления. Вероятно и Мисима, поставив точку в литературе, тем не менее - оставил вопрос по поводу своего дальнейшего местопребывания открытым. Если не приносить в жертву 5-летнего мальчика, где он мог бы подождать момента перед тем, как вселиться в меня, то я бы на это не пошел, ибо все больше убеждаюсь, что нам не по пути. А его книги - его книги прекрасны. Переведите еще Мисимы, ленивцы переводческие.

p.s. Основная идея "Весеннего снега" - прикоснуться к недосягаемому. В данном случае - поиметь королеву. Идея равенства, ведь все мы люди. Коммунизм по сути.

написала рецензию28 августа 2017 8:08
Оценка книге:
8/10
Море и закатЮкио Мисима

#ВЧ_ЭЭ1_3
#Тайные_сокровища_Ридли4

Раньше отношения с японскими авторами у меня не складывались. До этого рассказа. Теперь же мне хочется познакомиться с ними поближе. Или хотя бы с Мисимой. Настолько очаровал меня этот рассказ.
В нём не было ничего лишнего. Простота слога, завязка, сюжет, окончание – всё подобрано с удивительной точностью. А какое описание природы! А какая трагичность судьбы целого поколения на примере одного отдельного человека!
Перед читателем предстаёт скромный монах Ан-ри, проживающий в Японии. Когда-то давно он был просто Анри и пас в далёкой Франции овец. Но теперь кажется, что это было в прошлой жизни. Ведь волею судьбы ему пришлось принять участие в Крестовом походе детей. Как это случилось и чем закончилось, я говорить не буду. Но сама идея такого похода для освобождения Гроба Господня от неверных повергает меня в ужас. Тем более что это реальное (!!!) историческое событие!
Не знаю, чему больше стоит удивляться: наивности, глупости или силе веры людей. Для меня Крестовые походы всегда были символом жестокости, людской глупости и алчности. Ведь веру нельзя насаждать насильно! Люди должны верить в то, во что они хотят и могут верить. Что может абсурднее, чем попытка доказать, чья вера правильнее? Тем более, когда в качестве аргумента применяется не слово, а карающий меч.

Светка Паршина (@beshenaia)30 августа 2017 5:39

@liu, это как посмотреть.
Может, не по городу (не видела), а по интернету точно. И списки такие составляешь, что бедные студенты стараются за курс осилить как можно больше допов. И сама пример подаёшь. Что это, если не попытка обратить людей в свою веру?

Ответить

Ellen Page (@liu)30 августа 2017 7:29

@beshenaia, ну на этом сайте все добровольно сидят - я надеюсь)))) И приходили сюда без моего участия, уже будучи чтецами. Подавать пример - это не применения силы и не промывка мозгов. Чтение дополнительных рецензий - дело добровольное) А я допы читаю, потому что списки сама составляла и естественно в них многое из того, что я сама бы с удовольствием прочла) Я не то, что по городу не бегаю, я даже близких людей читать не заставляю, среди друзей и знакомых - есть нечитающие или читающие что-то отличающееся от того, что читаю я. У меня почти ни одного читающего родственника, кроме мужа)))) Так что нет - это не фанатизм))

Ответить

Светка Паршина (@beshenaia)30 августа 2017 7:35

@liu, можешь не отмазываться, я тебя давно раскусила!

А если серьёзно, мне удалось приобщить пару друзей к чтению. Не на регулярной основе, но хотя бы изредка. Думаю, любой человек может полюбить чтение. Главное - это найти свою книгу.

Ответить
написала рецензию30 июня 2017 23:55
Оценка книге:
8/10
Жажда любвиЮкио Мисима

#Сек1_1курс

Меня название этого произведения немного дезориентировало. Я его повернула и так и эдак в своей голове, примерила то немногое, что знаю о японцах и их менталитете, попыталась интерпретировать исходя из аннотации... И почему-то пришла к выводу, что тайная страсть молодой вдовы не только станет явной, но и окажется вполне взаимной. Мда. Тонна просмотренного аниме, некоторая партия манги и скудные иные произведения творчества японских мастеров и писателей оказались не способны подготовить меня к тому, что оказалось замаскировано столь многообещающим названием.

Послевоенное время. Молодая и несколько чудная вдова перебралась под крышу свёкра, под которой уже и без того не мало народу обретается. Свёкру за шестьдесят, он из тех, кто сделал себя сам, всего добился, а потому теперь ему очень трудно, ведь такие старики на том поприще никому не нужны, потому он нашёл отдушину в земледелии. Старший сын с супругой – псевдоинтеллигенты, ленивые и раздражающие люди. Жена третьего сына с двумя детьми – назойливая наседка, никак не справляющаяся с любопытными птенцами. И двое слуг – старательная девушка и молчаливый парень.

Портреты персонажей довольно быстро возникли перед глазами. Одна лишь Эцуко никак не желала приоткрыть свою суть, как та Гюльчатай своё личико. По отношению к ней я испытала целый спектр эмоций. Сперва удивлялась, чего в ней героиничного, потом жалела овдовевшую бедняжку, потом восхищалась силой её терпения и крепостью духа, но потом сквозь весь этот калейдоскоп стало просачиваться какое-то омерзение, которое в итоге и затопило меня целиком. Да, местами я очень хорошо её понимала. Сама иногда имею свойство от житейских невзгод прятаться в мечтаниях, сумбурных и путаных, абсолютно неосуществимых, но дающих отдохновение. Но в какой момент перешли её мечты в цель, в одержимость? Когда её любовь вывернулась наизнанку? Когда она стала как истинный мазохист упиваться недостижимостью воплощения своих фантазий? Почему её прихотям абсолютно все потакали? Какого лешего она вообще упёрлась к свёкру в провинцию жить, ведь она явно могла остаться в городе и обустроить свою жизнь заново?

Нет. Это было бы слишком просто. Ведь Эцуко упивается своей несчастливой жизнью, своими бедами, невзаимный любовью, ореолом таинственности и домыслов, так и клубящихся вокруг неё; наслаждается и даже гордится тем, что она столь терпелива, что выносит ласки ссохшегося и обрюзгшего старика...

С самого утра была уверена, что не стану давать оценку книге. Она мне не понравилась. Герои меня раздражали. Концовка меня поразила. Читать было по большей части скучно, но объём произведения стыдил меня и не позволил бросить. Однако, оценка будет близка к максимальной. Это второе знакомство с автором, и второй шок: он как никто другой способен всколыхнуть чувства читателей. В эмоциональном плане я чувствую себя сейчас выпотрошенной, такой шквал переживаний прошёл через меня, пока я старалась осмыслить историю. Ахтунг! Я одновременно хочу всех убедить прочесть это, но и отговорить тоже хочу... Watashi o tasukete!

Катя Катина (@katya)3 июля 2017 8:38

Поздравляю с закрытием сессии!

Ответить

Нюта (@nuta2019)3 июля 2017 10:17

@katya, спасибо, Босс! )))

Ответить
написал рецензию30 июня 2017 21:00
Оценка книге:
6/10
Жажда любвиЮкио Мисима

Данное произведение иллюстрирует нам любовь не такой, какой её показывают в романтических комедиях и сёдзё. Это та любовь, о которой не хочешь слышать, которую хочешь замести под ковёр и никогда не вспоминать.

Название "Жажда любви" подходит как нельзя лучше. Происходящее, кроме как жаждой, назвать никак не получается.

Главную роль в этой утомлённой желаниями пустыне исполняет Эцуко. Персонаж, во многом непонятный для меня. Будь то ревность, переходящая все крайности, или жажда "любви", переполняющая всю её сущность... Эта девушка из тех, кто подгоняет мир и людей под себя. Примеры тому могут служить старик Якити, молодой садовник Сабуро, и бедная Миё и да и вся семья Сугимото в целом. Эцуко эгоистична до мозга костей. Будучи "самой чувственной из людей" она никогда не слушала голос разума, да и сердца вряд ли. Ревность и эгоизм - две её характеризующие черты.

Что до остальных персонажей, то это просто жертвы. Старик, что возжелал свою бывшую сноху; Муж Эцуко, что постоянно извивал её и заставлял ревновать; Сабуро - просто юный глупец.

В целом, роман показывает нам тёмную сторону любви (и не одну), из-за которой люди сами создают себе беды. Я бы скорее не посоветовал этот роман к прочтению, только если вам интересны вожделение, ревность и грех в маленькой японской деревушке, а точнее в одной большой семье.

#Сек1_1курс

написала рецензию30 июня 2017 0:21
Оценка книге:
7/10
Жажда любвиЮкио Мисима

Японцы - такие японцы, если честно. И данное произведение также относится к категории "пожатие плеч и фраза "ну а что вы ожидали? Япония. Свой стиль как никак."

Эцуко - молодая вдова, которая в тайне мечтает о молодом садовнике 18-ти лет Сабуро, но в тоже время и пытается скрыть свои чувства, до поры до времени. Вот честно - сюжет пересказывать нет никакого желания, пожалуй выскажу сугубо свое отношение к произведению и к самой героине.

По-началу совершенно не понимаешь, что происходит между Эцуко и Якити, особенно в моменте, когда "отец" смотрит ее "дневник счастья". Отец ее мужа, приглашает ее, овдовевшую, к себе в дом, но вот в каком звании? Сперва кажется, что он просто решает позаботится о бедной молодой девушке, но она же может спокойно устроить себе жизнь выйдя замуж за другого. Но то ли амебное существование и постоянные измены ныне покойного мужа довели бедную до полного пренебрежения к себе, то ли она действительно "из-за чашки риса" приехала. Странная и загадочная личность, я бы даже сказала, себе на уме. И если по-началу она вызывает жалость, то потом уже испытываешь к ней отвращение.

Также хочется отметить в семье Сабуро одну парочку (кто читал наверняка догадаются о ком я). Да, это Кэнсукэ и Тиэко - местная лицемерная парочка, для которой чужая трагедия - это что-то наподобие представления, но вот отвращения почему-то они не вызывают, хотя наверное должны... Просто с интересом смотришь на их поведение и их "жизненные советы" как лучше будет поступить. Этакая семейка подстрекателей, которая ни во что не влезает, но вот совет дать и подтолкнуть в нужном направлении, а точнее в нужном им направлении, это запросто.

Что же касается концовки - то вот это была неожиданность! И как автор обыграл освобождение героини и ее безмятежный сон после всего случившегося - браво!!! Заключительная сцена была изумительна! Изумительна, но и в тоже время слишком жестока, хотя кто знает - может мучители женских сердец заслуживают наказания и похуже? А Эцуко действительно не хватало любви, в первую очередь к себе, слишком она зацикливалась на своих объектах вожделения - но это только на мой взгляд.

7 из 10.

P.S.: Отдельное ФИ хочется сказать переводчику! Увидев в тексте имена Миямото Мусаси и Сасаки Кодзиро (момент игры в шашки) я с таким интересом хотела узнать, что же написано в сноске (примечания переводчика). Ведь в прошлом году я с таким наслаждение читала книгу Десять меченосцев Вот честно слово! Лучше б не открывала! Оказывается они "легендарные борцы сумо"!!! С какого такого перепоя?!! Лучшие мечники, лучшие ронины, вставшие на путь меча преобразились в сумоистов?! Не верьте этому бреду! Это из серии Пушкин внес вклад в физику-химию. И дай боже японцы этого никогда не увидят.

#Сек1_1курс

Нюта (@nuta2019)30 июня 2017 10:29

Ну вот зачем я прочитала рецензию? Что теперь самой писать?)))
Зато в голос поржала над постскриптумом!)))

Ответить

Екатерина (@katenok1616)30 июня 2017 11:08

@nuta2019, постскриптум - это мой крик души) я даже название оригинальное нашла на японском этого произведения, а то к переводчику доверие пропало. Мало ли там совсем не "жажда любви", а левая нога переводчика решила так перевести, но все оказалось нормально.

Ответить

Нюта (@nuta2019)30 июня 2017 11:27

@katenok1616, вот я ломала голову на счёт этой жажды и поняла, что это относится именно к читателю: я всю дорогу жаждала, что начнётся любовь... Интересно, а как же в оригинале Мисима задумал? Мне лень заморачиваться)

Ответить
Фото Юкио  Мисима

Фото Юкио Мисима

Экранизации

(реж. Сенкичи Танигути), 1954г.
(реж. Кендзиро Моринага), 1964г.
(реж. Сиро Моритани), 1971г.
(реж. Кацуми Нишикава), 1975г.
(реж. Цугунобу Котани), 1985г.

Лучшие книги - Топ 100
Помоги Ридли!
Мы вкладываем душу в Ридли. Спасибо, что вы с нами! Расскажите о нас друзьям, чтобы они могли присоединиться к нашей дружной семье книголюбов.

На странице представлена биография автора Юкио Мисима, который родился 14.01.1925 в Токио, Япония. Также можно узнать интересные факты из жизни, увлечения. Здесь вы можете ознакомиться со всеми книгами автора, прочитать рецензии и выписать известные цитаты из книг автора Юкио Мисима. А также обсудить понравившиеся произведения с другими читателями и поставить свою оценку книгам автора Юкио Мисима. Стоит отметить, наиболее популярными книгами автора являются - Надгробие Комати, Мчащиеся кони, Храм на рассвете. Жизнь любого деятеля искусства и литературы всегда наполнена яркими событиями, известными личностями и местами - исключением не является и Юкио Мисима.

Зарегистрируйтесь, и вы сможете:
Получать персональные рекомендации книг
Создать собственную виртуальную библиотеку
Следить за тем, что читают Ваши друзья
Данное действие доступно только для зарегистрированных пользователей Регистрация Войти на сайт