Джин Квок

Гонг Конг, Китай

Биография писателя

Джин Квок иммигрировала из Гонконга в Бруклин, когда ей было пять лет. Все свое детство она работала на фабрике по пошиву одежды в китайском квартале. Днем училась в муниципальной школе, а вечерами, до самой ночи, работала в немыслимых условиях за сущие гроши. После школы ей удалось выиграть стипендию для учебы в Гарварде, и работая сразу на четырех работах, она училась в одном из самых лучших университетах мира, который блестяще окончила, получив диплом по английской и американской литературе. Затем она училась в Колумбийском университете, где постигала литературное мастерство.

Ее дебютный роман «Девушка в переводе» стал бестселлером, заставил говорить о себе, книга издана в 15 странах, номинирована на несколько премий, стала книгой 2010 года по версии сразу нескольких серьезных изданий, книжных магазинов и читательских Интернет-порталов. Живет сейчас Джин Квок в Нидерландах, с мужем и двумя сыновьями.

Лучшие книги автора

Показать все книги



Похожие авторы:


Упоминание книг автора:


Цитаты из книг автора

Девушка в переводе
<p>В те дни хотелось верить, что любовь - это нечто реальное и постоянное, как талисман удачи, который всегда носишь на шее. Сейчас, я понимаю, что она больше похожа на струйку дыма от ароматической палочки, остается лишь воспоминание, едва заметный след аромата.</p>
А-Ким
Добавила: ViktoriiiaKhmil
Девушка в переводе
<p>Не хочу никогда никого полюбить так же сильно, даже Мэтта, - так, что в душе не останется места для меня самой, так что я не смогу жить, если он оставит меня.</p>
А-Ким
Добавила: ViktoriiiaKhmil
Девушка в переводе
<p>.... И тут же поняла, что никакого Санта-Клауса не существует, есть только моя Ма, - но этого было вполне достаточно.</p>
А-Ким
Добавила: ViktoriiiaKhmil
Девушка в переводе
<p>Просто иногда наша истинная судьба отличается от той, что мы себе вообразили.</p>
Добавила: Rina_Red
Девушка в переводе
<p>В те дни хотелось верить, что любовь - это нечто реальное и постоянное, как талисман удачи, который всегда носишь на шее. Сейчас я понимаю, что она больше похожа на струйку дыма от ароматической палочки: остается лишь воспоминание, едва заметный след аромата.</p>
Добавила: Rina_Red

Последние рецензии на книги автора

Все рецензии


написала рецензию7 февраля 2017 1:05
Оценка книге:
10/10

Какая прекрасна книга!
Несмотря на ту тяжесть, ту тоску, которая красной нитью идет сквозь повествование, как же она мотивирует, ведь каждое предложение наполнено не только мечтами, но еще и действиями.

Что такое быть эмигрантом? Что значит бежать из одной страны в другую, ожидая, что там то будет точно лучше! А что, если все совсем не так? Ведь там другой язык, другие люди, другие традиции, да много чего другого... И кто вообще сказал, что этой другой стране нужны "не свои"?

Кимберли - девочка, ты меня сразила! Твое упорство, твое трудолюбие, твоя погоня за знаниями. Ты была готова не спать ночами, чтобы учиться, ты не знала какой-либо личной жизни (и это я не о мальчиках, а просто о личном пространстве) ради того, чтобы помогать матери, чтобы выжить, чтобы прокормить вас двоих в этой новой стране, которая разрушила ваши надежды при первом же случае.
И как же тяжело было ее матери, ее любимой Ма, ведь Америка - это совсем не Китай, там совсем другие устои. Да и что говорить ведь не зная языка невозможно влиться в ту культуру, которая настолько далека от родной. И даже после, после всего того, что вы смогли пережить, перетерпеть, даже после всего этого, когда ее видели на пороге дома с корзинкой овощей, принесенных в дар, потому что всегда надо отдавать долги, она так и осталась просто "эксцентричной", но никак не "хорошей соседкой".

А знаете, кто раздражал меня всю книгу? Я думаю, что для тех, кто читал...это сразу понятно - это Тетя Пола. Я поражалась ее поступкам, ее отношению, ее гонору, ее ненависти. Может быть это была затаенная обида на то, что ей пришлось в какой-то мере пожертвовать собой, чтобы дорожка в Америку - в обитель счастья и богатства - стала проторенной? Но неужели ее жизнь настолько потрепала, что сердце превратилось в камень? Как можно было смотреть на то, что твоя сестра загибается на работе твоего мужа? Как можно было поселить эту несчастную семью в дом, в котором царит антисанитария и зверский холод, как можно было приглашать их к себе и унижать, унижать, унижать...

Эта история проникла в глубину моей души, потому что такие книги безусловно стоит читать, хотя бы для того, чтобы косвенно касаться этих проблем. Чтобы потом не стонать и не ныть, потому что очень лень идти на работу и работать по 8-12 часов, чтобы не дуться друг на друга, потому что опять не поедем на море, чтобы не требовать у родителей айфоны, потому что у всех они есть, чтобы быть благодарным тому, что есть - теплый дом, еда, книги, любимые люди. Чтобы понимать и радоваться тому, что можно просто сходить в магазин и купить себе новые штаны, а не шить из ткани, которую нашел на свалке, что придя домой не надо давить тараканов и освобождать мышеловки от трупиков грызунов, что не надо каждый раз подклеивать пленку на оконных рамах, потому что ее срывает ледяные порывы ветра.

Это очень мудрая история, после нее замечаешь все те мелочи, которые делают твою жизнь комфортной, и уже за это хочется просто сказать спасибо! После нее хочется действовать!
Мама и детеныш - я верила в Вас!..и Вы справились!

написала рецензию23 января 2017 9:42
Оценка книге:
9/10

«Китайская пословица гласит: нашей жизнью управляют ветры судьбы, вынуждая следовать в определенном направлении. Люди с сильной волей могут противостоять буре и выбирать собственную дорогу, в то время как слабые вынуждены идти туда, куда их гонит ветер»

Для кого-то прочтение этой книги может стать волшебным направляющим пинком, намекающим, что пора действовать. Для кого – то поводом задуматься, а не много ли ты переживаешь и расстраиваешься, ведь все препятствия временные. А кто-то может понять, что зажрался. Для меня был второй вариант.

В этой истории мать и дочь как - будто меняются ролями. Они переезжают в чужую страну, не зная языка. Из связей только оскотиневшаяся старшая сестра матери. Прочитав книгу, вы поймете, почему я ее так назвала (это еще ласково).

Мать смиренно принимает все несчастья. Жизнь в бараке с тараканами и крысами, без отопления. Так она еще за это убожество аренду платит. Тяжелейшая работа на фабрике, где от скорости работы тебе понижают оплату. Ибо не жили богато, так зачем же начинать. Учить язык и осваиваться в новой стране? Ну, я не могу, у меня не получается. Вроде же и так неплохо живем. Вот так молчком матушка принимала все проблемы, еще и дочь поучала, чтобы так же молчала в тряпочку, а то это же неуважительно высказывать свое мнение.

А вот Ким полная противоположность. Маленькая девочка, которой было всего 11 лет, поняла, что только она сможет сделать их жизнь хорошей. Ей приходилось усердно учиться, тяжело приходилось от того, что было сложно понимать все на плохо знакомом языке. Ходила в школу оборвашкой. Так еще и на фабрике матери помогала, потому что мама даже в этом не могла сама справиться. Не смотря ни на что, она смогла добиться очень многого. Таким людям нужно памятник ставить.

На последних страницах я с трудом сдерживала слезы. Не ожидала я такого финала.

#БК_2017 (5. Книга, действие которой происходит в другой стране (не в которой вы живете).
#Книжные_жрунишки (1/12)

@skerty23 января 2017 11:59

@chupacabra, негде было работать, думали, что в Америке жизнь будет лучше.

Ответить

Ника (@malinka-kartinka)23 января 2017 17:03

Я подхожу про все три пункта, мне нужен пинок, иногда я много жалуюсь и много переживаю :)
Люблю книги про сильных и целеустремленных.

Ответить

@skerty24 января 2017 7:25

@malinka-kartinka, я тоже люблю. Но эффекта "волшебного пинка" после них ненадолго хватает )))

Ответить
написала рецензию18 января 2016 22:44
Оценка книге:
8/10

Очень легкая книга, но к сожалению, вся ее легкость заканчивается на том, что она очень быстро, просто и легко читается, а дальше уже начинается вся глубина изложенного. Мне показалось, что каждый сможет найти в данном произведении что-то главное именно для себя, ведь в нем раскрыто очень много актуальных для нынешней современности тем.

Автор рассказывает нам об одиннадцатилетней девочке, которая с мамой уезжает из Гонконга жить в Америку, они с замиранием сердца мечтают о том, что теперь их жизнь изменится только к лучшему, они больше не будут жить в нищете и коммунистическом строе, они смогут путешествовать и радоваться жизни каждый день. Но не тут то было, не все так радужно в Америке, как они себе представляли, но по большей степени это так, из-за родной сестры Ма, которая якобы помогает им во всем. И вот здесь можно наблюдать за яркими родственными отношениями, и убедиться в том, что не всегда родственники являются действительно самыми близкими людьми, людьми которые тебе всегда по-настоящему помогут, не придадут, порадуются твоим успехам, или хотя бы не навредят. Тетя Пола яркий тому пример, человек, который изначально желает смерти своей родной сестре, а в будущем, и исключительно из-за своей выгоды, помогает ей, но не на миг не забывая взять с Ма и ее маленькой дочки Ким расчет за все, что она для них сделала, хотя по сути особо она не напрягалась что бы им помочь.

В противовес таким родственным отношениям, мы видим настоящую дружбу двух девочек, которая с каждым годом только крепнет. Подтверждение тому, что не все люди оценивают друг друга по «одежке», что важнее то, что у тебя внутри, и настоящая дружба может быть как между двумя девочками, так и между людьми, которые относятся к разным социальным классам, национальностям и религия.

Поражает стойкость, упорство и целеустремленность главной героини. Кимберли, которая, уже в 11-летнем возрасте понимает, что только она сможет помочь своей маме выбраться из той дыры, в которой они оказались, что только она сможет дать отпор злой тетке, которая каждый раз, сгорая от зависти, старается им навредить. Девочка с жгучей жаждой к знаниям пытается впитать в себя все, что ей дают в школе и добивается больших успехов, и мне кажется, не будь у нее «вроде как дополнительной головы» (цитата из книги), она бы все равно была бы лучшей ученицей, потому что у нее была цель и она к ней уверено шла, переживая и преодолевая все те препятствия, которые встречались ей на пути.

Конечно же, как и всякий подросток, она встречает свою первую любовь. Которая, кажется ей именно той настоящей, именно той, которая раз и на всю жизнь, но которая, к сожалению, или к счастью, так и не становиться у нее на пути к достижению той ее заветной цели, мечты о хорошей жизни для нее и для Ма.

«Все эти годы ты жила в таких кошмарных условиях и ни разу не попросила меня о помощи» (цитата из книги). Да, маленькая Кимберли прошла через все трудности стойко, уверено и добилась, именно своим трудом, не только физическим и умственным, именно того к чему стремилась и это стоит восхищения и служит прекрасным примером для подражания. Считаю это произведение обязательным для прочтения всем подросткам, особенно избалованным, думаю оно здорово поможет переоценить ценности в их жизни.

#Соц1_1курс

#Бойцовский_клуб (Книги основанные на реальных событиях)

написала рецензию16 января 2016 17:14
Оценка книге:
8/10

Книга была прочитана взахлеб, на одном дыхании, а вот чувства за собой, почему-то оставила не очень приятные.

Это книга о страданиях, борьбе за выживание и тяжесть жизни, наверное, так я ее охарактеризовала в своем подсознании. Книга о тяжелых буднях мамы и дочери, эмигранток из Китая, которые перебрались в США и работают на фабрики сестры матери. Живут они в ужасных условиях, получают очень мало, а сестра еще и заставляет их отдавать долги, за деньги, потраченные на билет, не забывая о процентах.
Мама постоянно говорит дочери о том, что жить они лучше станут, только когда она их из этого вытащит, что их будущее зависит только от нее. Девочка покорно принимает ответственность, которую мама на нее бросает и всю книгу мужественно тащит ее на себе, оставаясь несчастной.

Я не знаю, почему нам так легко читать о чужих страданиях, неужели чтоб понять, что мы живем не так уж и плохо? Но читать действительно легко, да мама со своей покорностью и вечной благодарностью бесит, девочку жалко, но главное, после прочтение этой книги, ты рад, что это произошло не с тобой, и от этого стыдно.
Неужели страданий ГГ достаточно для хорошей книги? Мне тяжело ответить на этот вопрос, но книга мне понравилась. Я поверила ее персонажам и прошла с ними их длинный путь. Я надеюсь, что все же понравилась мне книга не из-за того, что пока героям было тяжело, мне было тепло и уютно.
#Соц1_1курс

@vishenka18 января 2016 10:22

мне кажется, это во многом зависит от автора и его манеры преподнесения, вот сто раз читала "унесенных ветром" и хотя почти вся книга о войне, но читается легко и уютно, а в иной книге и события то не столь ужасны, но на душе может остаться тяжелый осадок)

Ответить

Калейос (@lorantalassa)18 января 2016 22:32

@vishenka, "унесённые ветром" мне тоже показались уютными и как-то не возникало желания постоянно себя сравнивать с героями, радуясь что ты не на их месте.

Ответить
написала рецензию17 января 2016 19:28
Оценка книге:
9/10

Книгу выбрала по названию, по своему родному, так сказать(учусь на лингвиста). Читается очень легко, день-два - и всё.

История про одиннадцатилетнюю(!) девочку и её маму, которые изо всех сил стараются выжить в совершенно чужой стране, практически не зная языка. В моей голове всё никак не укладывался возраст главной героини. 11 лет. 6 класс. Девочка в чужой стране сама ездит в школу, а после этого полноценно работает на фабрике. При этом они живут в совершенно ужасных условиях: в маленькой квартире, где отоплением служит обычная плита, а единственные гости - тараканы и крысы. Но! Она стала лучшей ученицей в классе! Она учила язык, на последние деньги купила словарик и старалась изо всех сил, чтобы стать опорой для своей Ма. Какая же должна быть мотивация у ребёнка, чтобы так трудиться! Порой у взрослых такого настроя нет, а тут маленькая девочка. Мотиватор просто невероятный!

Что касается Ма(мамы Кимберли), то она выводит из себя своей наивностью. У неё совершенно другие взгляды на жизнь во всех её аспектах. Но с другой стороны её можно понять, ведь она приехала с Гонконга и была воспитана совсем по-другому.

Концовку книги я ожидала чуть другой и даже немножко расстроилась. Но кто знает, может это лучший вариант для всех героев книги?
#Соц1_1курс

@vishenka18 января 2016 10:33

так 11 лет это ведь уже не мало) я с первого класса ездила в школу одна, и хотя работать я конечно же начала намнооооого позже, тем не менее, я думаю, что в 11 лет это уже не так ужасно) а еще я подумала, что секрет этой девочки как раз в том, что она еще ребенок - на все в жизни она смотрит еще по другому и жизненная энергия еще бурлит в ней и помогает ей и работать и учиться)

Ответить

Даша (@kimdora)18 января 2016 11:19

@vishenka, у меня идёт сравнение с моей младшей сестрой, которой 12 лет. Ездит она сама на занятия, но такой самостоятельной я её не представляю. Наверное поэтому меня так возраст впечатлил)

Ответить

@vishenka18 января 2016 11:42

@kimdora, значит вам потому и было сложно читать, вы наверное сестру представляли))

Ответить
Помоги Ридли!
Мы вкладываем душу в Ридли. Спасибо, что вы с нами! Расскажите о нас друзьям, чтобы они могли присоединиться к нашей дружной семье книголюбов.

На странице представлена биография автора Джин Квок, из которой можно узнать интересные факты из жизни, увлечения, а также дату и место рождения. Здесь вы можете ознакомиться со всеми книгами автора, прочитать рецензии и выписать известные цитаты из книг автора Джин Квок. А также обсудить понравившиеся произведения с другими читателями и поставить свою оценку книгам автора Джин Квок. Стоит отметить, наиболее популярными книгами автора являются - Девушка в переводе, , . Жизнь любого деятеля искусства и литературы всегда наполнена яркими событиями, известными личностями и местами - исключением не является и Джин Квок.

Зарегистрируйтесь, и вы сможете:
Получать персональные рекомендации книг
Создать собственную виртуальную библиотеку
Следить за тем, что читают Ваши друзья
Данное действие доступно только для зарегистрированных пользователей Регистрация Войти на сайт