Остров накануне
Описание
Это бурная повесть о жизни и смерти с героем, напоминающим Робинзона Крузо, только выброшенным не на необитаемый остров, а на необитаемый корабль. Борьба его за выживание поэтична, книга наполнена образами из великой живописи, музыки, литературы, в ней полно сюрпризов для догадливых читателей. Необычные и сильные характеры дартаньяновского времени, грустный смех носатого Сирано и философия Декарта – всё в одном сюжете, напоминающем новомодный компьютерный квест.
Интересные факты
Цитаты из книги
С этой книгой читают:

Сначала большущее отступление.
Эта книга есть у меня в домашней библиотеке на итальянском. Начав читать и в первой же главе наткнувшись на кучу незнакомых слов, обозначавших корабельные снасти и прочие технические детали, я решила облегчить себе жизнь, и скачала перевод Елены Костюкович, чтобы не лазить за каждым странным термином в словарь. И что же? Предпочла словарь. При всем уважении к переводчице, читать эту главу на русском я не смогла. Смысл, конечно, остался тем же, но перевод мне показался каким-то тяжеловесным и перегруженным. Окей, сам Умберто Эко в советах переводчикам давал указания, как приблизить текст к эпохе 17-го века, как обращаться с цитатами и трудными местами. Но проза Эко не выглядит такой неповоротливой, каким вышел перевод у Костюкович. К тому же многие используемые переводчицей устаревшие слова кажутся вообще псевдоархаикой, сочиненной ей самой. Но самый большой вопрос у меня - зачем было заменять слова даже не синонимами, а другими по значению? Взять хоть самую первую фразу романа. Вот как она звучит у Эко (почти подстрочник): «И все же преисполняюсь гордостью за мою униженность, и поскольку к подобной привилегии я приговорен, почти упиваюсь своим презренным спасением. Думаю, на людской памяти я единственное человеческое существо, выброшенное кораблекрушением на необитаемый корабль». У Елены Костюкович эта фраза выглядит так: «Тщеславлюсь униженностью, и будучи к подобному прославлению предназначен, почти что обожаю свое ужасное избавление; думаю, из человеческого рода я единственный выброшен кораблекрушением на необитаемый корабль». Можно спорить о нюансах слов «тщеславиться» и «преисполняться гордостью», но откуда она берет «к подобному прославлению предназначен», когда у писателя четко «приговорен к привилегии»? Зачем вот эта отсебятина? И зачем именно в этом случае упрощать фразу, выбрасывая из нее слова, когда это отрывок из письма главного героя, который как раз изъясняется довольно витиевато? А вот когда повествует вполне современный «голос за кадром», переводчица наоборот лепит все эти свои словесные окаменелости. И такого по тексту много - я отдельные понравившиеся мне кусочки потом искала в переводе, и ни один меня не устроил. Так что перевод я убрала подальше, и читала в оригинале. Справедливости ради надо сказать, что для каждого человека одна и та же книга звучит по-разному, так что, возможно, Елена Костюкович изложила свою интерпретацию «Острова накануне», и в любом случае я отдаю должное огромному труду по переводу таких сложных текстов, как у Умберто Эко. Но все же лучше читать книги на языке оригинала, если есть такая возможность, это уж точно.
Теперь о самом романе.
Роберто де ла Грив, как уже понятно из первой фразы романа, терпит кораблекрушение, и после долгого мотания по волнам на доске, его прибивает к одинокому кораблю. Корабль пуст, хотя на нем обнаруживается приличный запас питья и провианта, и заякорен он неподалеку от острова, добраться до которого у Роберто нет никакой возможности. Не очень ясно, куда подевалась команда, и вообще на корабле происходят кое-какие странности.
Будучи фактически пленником корабля, Роберто занимается тем, что пишет письма своей Даме сердца, и параллельно рассказывает о прошлом. Что хочу сказать. Первый слой романа, то есть собственно история при(зло)ключений Роберто, мне очень понравилась. Много действия, исторических отсылок, психологии, философии, юмора, причем все это вписано в антураж 17-го века, и атмосфера той эпохи прекрасно ощущается. Эко, естественно, не был бы Умберто Эко, если бы не создал множество других пластов в романе, которые способны разглядеть и оценить только люди в теме. Сам он категорически был против всяких сносок и пояснений, и в итальянском варианте роман именно такой. Елена Костюкович в предисловии все же пояснила многие вещи. Например, каждая глава названа по имени реальных работ 17-го века, и соответственно в тексте множество явных и завуалированных цитат из этих и многих других произведений. Все эти трактаты эпохи Ришелье мне ни о чем не говорили, поэтому я и не пыталась ничего отыскивать между строк, смирившись со своей посредственной интеллектуальной базой. Но все же тихонько порадовалась тому, что две точные цитаты я таки заметила - одну из «Трех мушкетеров», а другую из «Мартина Идена». И может быть еще один намек на «Упражнения в стиле», хотя это не точно. Вообще аллюзий на многие романы здесь хватает. Из самого очевидного - «Робинзон Крузо», конечно же. Кое-что напоминало о «Графе Монте-Кристо», «Сирано де Бержераке» и других.
Очень-очень понравились психологические игры Роберто с его альтер-эго Феррантом, религиозные диспуты и псевдонаучные теории, которые замечательно встроились в контекст эпохи географических открытий и отразили эволюцию научной мысли в попытке найти ответы на вечные вопросы. Отличный роман, увлекательный, умный, впрочем, как всегда у Умберто Эко.
#каникулы_2025 (3)

#БК_2018 (9. Книга, написанная в год, когда вы родились)
#Пис1_2курс
Даже как-то неудобно портить общую оценку и положительные рецензии своим мнением, отличающимся от большинства. В рамках Академии решила познакомится с Умберто Эко, но то ли дело во мне, то ли дело в книге, с которой не нужно было мне начинать знакомство.
Начало напоминает зарождение детектива или триллера: главный герой Роберт потерпел кораблекрушение, чудом спасся и доске и оказался на другом корабле. Но на нем ни единой души, и до суши не доплыть, так Роберт остается наедине с собой и своими мыслями, которые и составляют большую часть повествование.
И эта просто сокрушительная для моего мозга смесь философских рассуждений совместно с научными мировоззрениями, а часть про нахождение долготы, астрономию и т.д. мне была совершенно непонятна. Более всего удивила часть про апельсиновую голубку (но это еще более менее было интересно и понятно) и про камень, который мог мыслить, что он камень, а потом Роберт стал им притворяться и валяться голым на палубе. Извините, философия явно не мой любимый предмет, про камень вообще безумство, хотя, конечно, побудь на корабле со своими мыслями и не так с ума сойдешь.
В общем, для меня эта книга произвела так сказать волнообразное впечатление. Интересно, когда я читала про самого Роберта, про то, как он осваивался на корабле и что находил там, но временами философские рассуждения заставляли скучать, и их было очень много. Про Ферранта - по мне тоже чушь, особенно когда Роберт стал про него сочинять и представлять, что его рассказ претворился в жизнь.
Эта книга для любителей пофилософствовать и порассуждать, отбросив логику, и, как мне кажется, с представлением о географии и астрономии хотя бы чуть выше школьных. Но я теперь вряд ли возьмусь за что-то еще из Эко.

Роман в романе под соусом из философии и литературы. Эко, безусловно непревзойденный мастер слова, в очередной раз поражает до глубины души и заставляет задуматься о вечном.
Итак, с чего же все начиналось? Волею судеб наш герой Роберт, чтобы избежать смерти, привязанный к доске, прибивается к огромному кораблю. Казалось бы, вот оно спасение! Но все оказалось не так просто. Оказывается что "Дафна" (это сам корабль) необитаем. Однако, запасы воды и еды вполне достаточны и такое чувство, что люди только что покинули судно. Что же случилось со всеми остальными членами команды? Может быть их унесла страшная болезнь или съело неизвестное чудовище? А может быть они в страхе бежали вон на тот остров, что виднеется в дали? Интересная задумка не правда ли? Вот только книга совсем не об этом.
Дело в том, что Роберт не простой человек. Он образован, много путешествовал и многое узнал. Поэтому эта книга как роман в романе с романом и под романом. Глава о жизни нашего героя на корабле, перемежается с главой с рассказом о самом Роберте. Что он за человек, как он оказался на этом самом месте и что он по поводу всего этого делает. Эко рассуждает о политике, философии, Боге, литературе и многом другом. Однако, автор бы не был таким признанным мастером, если бы все это было скучно. Каждая глава это необычный и довольно интересный рассказ о многом и казалось бы ни о чем.
Да, безусловно это произведение не взять с первого раза нахрапом. Погружаться в него нужно медленно и со вкусом, а то можете схлопотать экзистенциальный кризис. Тем не менее, оно как будто обволакивает разум заставляя задуматься не о чем-то мелком и повседневном а о вечном. А разве это не главное?
#Вр1_1курс
@vishenka, да) там и загадка интереснее и сюжет чуть быстрее движется. Хотя без размышлений о вечном никуда не деться)
Роберт прибыл не на шлюпке, а привязанный на доске, а то бы ему было на чем на остров перебраться)
А как тебе философия о том, что чувствует камень? xD
@dpakoshka, точно) помню что плыл, но не помню на чем)
о дааа) хотя если честно, то вот часть про дуэль со святым отцом была огонь. во мне прям атеист проснулся)


От переводчика вначале романа написано, что «Остров накануне» – связка цитат, что в ней смонтированы куски научных и художественных произведений. Я сразу как-то приуныла, я ж мало начитанная, я только стремлюсь покорить Эверест, и я не узнаю отсылок к другим произведениям (кроме тех, которые уже указал переводчик). Но! Одно я все же я узнала! Это был «Собор Парижской Богоматери». Поход бедняков для вызволения узника из заточения.
В целом же эту книгу можно читать и ради сюжета, а также философских изысканий, коих здесь больше, чем в предыдущих двух романах автора («Имя розы» и «Маятника Фуко», которые мне понравились больше). Хотя для меня, конечно, философии можно было бы и поменьше, а может просто робинзонады не в моем вкусе.
В этом году я как раз познакомилась с родоначальником этого жанра «Робинзоном Крузо». «Остров накануне» мне показался гораздо интереснее. Герой здесь оказывается на необитаемом корабле, находящегося недалеко от острова. Но заветный остров недостижим, плавать Роберт не умеет и на судне нет ничего, что могло бы поспособствовать переправе на остров: ни шлюпки, ни материалов, ни инструментов. Что же случилось с кораблем гадает главный герой и читатель вместе с ним. Постепенно мы узнаем, каким образом Роберт попал в такое затруднительное положение, и многое другое из его жизни.
#Вр1_1курс - Временная последовательность
а я вот даже до "Собора" еще не добралась, вот интересно, узнала бы я хоть что-то? :D
Второй экзамен сдан!)