Салман Рушди

19 июня 1947 г.
Бомбей, Индия
Гарун и Лука

Биография писателя

Салман Рушди (полное имя Ахмед Салман Рушди / Ahmed Salman Rushdie, अहमद सलमान रश्‍दी (хинди), أحمد سلمان رشدی (урду)) — британский писатель индийского происхождения. Критик и публицист, президент американского ПЕН-центра, президент и основатель Международного парламента писателей, создатель ряда всемирно известных произведений. За роман «Сатанинские стихи» иранский духовный лидер аятолла Хомейни, сочтя книгу кощунственной и вероотступнической, призвал казнить автора, после чего Великобритания и Иран на несколько лет разорвали дипломатические отношения, а Рушди долгое время вынужден был скрываться. В 2007 году присвоение Рушди титула рыцаря Британской Империи спровоцировало новый взрыв негодования в исламском мире.

Родился 19 июня 1947 года в Бомбее (ныне Мумбаи, штат Махараштра, Индия). Его отец, Анис Рушди, был успешным предпринимателем, выпускником Кембриджа. В доме исповедовали мусульманство, но родители Салмана не афишировали своей религии. Салман Рушди – старший из четырех детей и единственный сын в семье.

Салман Рушди получил хорошее образование: сначала его определили в коммерческую школу в Бомбее, затем отправили в Великобританию в престижный интернат Регби (Rugby School). В 1964 году, во время индо-пакистанского конфликта, семья Рушди, как и многие другие индийские мусульмане, перебралась в Пакистан и поселилась в Карачи. По настоянию отца Салман Рушди поступил в Кингз-Колледж Кембриджского университета, где изучал историю и английскую литературу. Здесь он принимал участие в Кембриджской театральной труппе.

Получив диплом, Рушди вновь отправился в Пакистан и устроился на телевидение, затем вернулся в Великобританию, где стал работать копирайтером в крупном лондонском рекламном агентстве Ogilvy & Mather. В 1964 году Рушди получил британское подданство и с тех пор постоянно живет в Великобритании.

Первый роман Рушди – «Гримус» («Grimus»), опубликованный в 1975 году, не был замечен критиками и не имел коммерческого успеха. Но спустя шесть лет – в 1981 году – появилась его вторая книга — «Дети полуночи» («Midnight's Children»), принесшая писателю известность. За эту большую семейную хронику ХХ века (в основе сюжета лежит история индийской семьи) Рушди был удостоен множества наград, в том числе Букеровской премии (Booker Prize for Fiction, 1981), премии Джеймса Тейта Блэка (James Tait Black Memorial Prize for fiction, 1981), литературной премии Ассоциации преподавателей английского языка (English-Speaking Union Award, 1981). В 1993 году за «Детей полуночи» Рушди получил премию «Букер Букеров» – награду за лучший роман, когда-либо удостаивавшийся Букера.

В 1983 году вышел третий роман Рушди – «Стыд» («Shame»), в котором многие критики увидели аллегорическое изображение политической жизни в Пакистане в антураже магического реализма. А в 1989 году был опубликован четвертый, самый знаменитый и самый скандальный роман Рушди — «Сатанинские стихи» («The Satanic Verses»). Он вызвал большой резонанс во всем мире. В романе описана жизнь индийских актеров Джибрила Фаришты и Саладина Чамчи, выживших в авиакатастрофе. Они попадают в Англию, где Чамча постепенно вживается в образ дьявола, а Фаришта становится воплощением архангела Гавриила. В одной из частей романа пророк Мухаммед, которому дано имя Махунд, соглашается признать трех языческих богинь, а двенадцать проституток называют себя именами жён Пророка.

Приверженцы ислама объявили роман Рушди вероотступническим и кощунственным. Власти Индии, Судана, Египта, Саудовской Аравии и многих других мусульманских стран запретили издавать книги человека, оскорбившего их веру. 14 февраля 1989 года духовный лидер Ирана аятолла Хомейни издал религиозный эдикт — фетву, в которой назвал убийство Рушди богоугодным делом.

За голову писателя различные радикальные исламские организации назначали награды, их величина доходила до 2,8 миллиона долларов. Более того, преследованиям подвергались все, кто брался издавать или продавать роман. От рук религиозных экстремистов погиб переводчик «Сатанинских стихов» на японский язык, были ранены итальянский переводчик и норвежский издатель. В Англии были взорваны бомбы у магазина фирмы «Penguin Books», где книга была выставлена на продажу. В марте 1989 года фетва привела к разрыву дипломатических отношений между Великобританией и Ираном.

На русском языке в виде книжного издания этот роман так до сих пор и не вышел, отчасти из-за опасения повтора подобных инцидентов. Долгое время на русский была переведена только лишь одна глава из романа. Она была опубликована в журнале «Страна и мир», №4, за 1990 год. Сетевой перевод «Сатанинских стихов» появился в 2008 году.

Несмотря на опасность, редакторы и критики американского издания USA Today включили «Сатанинские стихи» в список из 25 книг, которые больше всего повлияли на читателей и издательский бизнес в последнюю четверть XX века. Угроза покушения вынудила Рушди долгое время скрываться: он тайно переезжал с одной конспиративной квартиры на другую, и его круглые сутки охраняла полиция.

Позже Салман Рушди выпустил еще несколько романов: «Гарун и море историй» («Haroun and the Sea of Stories», 1990), удостоившийся Мифопоэтической премии, а также «Последний вздох мавра» («The Moor's Last Sigh», 1995), «Земля под ее ногами» («Ground Beneath Her Feet», 1999), продолжающие темы поиска самоидентификации на примере эмигрантов, а также культа знаменитости в современном глобализующемся мире. Роман «Ярость» («Fury», 2001) перенесит читателей Рушди на непривычную американскую почву, что было связано с переездом самого автора в США.

Самые последние книги писателя — «Клоун Шалимар» («Shalimar the Clown», 2005, номинация на Букеровскую премию того же года) и «Колдунья из Флоренции» («The Enchantress Of Florence», 2008).

В сентябре 1998 года британское правительство восстановило дипломатические отношения с Ираном, разорванные ранее из-за фетвы аятоллы Хомейни. Несмотря на то, что фетва оставалась в силе (аятолла Хомейни умер, не отменив ее), Рушди снова стал появляться на публике. Он даже снялся в эпизоде кинофильма «Дневник Бриджит Джонс» («Bridget Jones's Diary», 2001), сыграв самого себя. Рушди смог вновь посещать и страны Востока. Но визит в Дели все равно потребовал от него тщательной маскировки.

7 августа 2005 года в газете «The Washington Post» была напечатана статья Рушди «Подходящее время для реформирования ислама» («The Right Time for An Islamic Reformation»). В публикации писатель предлагал мусульманам относиться к религии с исторической точки зрения, осознать, что она основана на легендах, а не на реальности. Он призывал к терпимости и непредубежденности, которые, по его мнению, повлекут за собой мир.

Очередную волну недовольства в Пакистане, Иране и Индии вызвало присуждение Рушди рыцарского титула. 16 июня 2007 года по случаю дня рождения королевы Елизаветы II «за служение литературе» Салман Рушди был посвящен в рыцари Британской Империи. Отныне писатель должен именоваться сэром.

Официальный представитель иранского министерства иностранных дел Мохаммад Али Хоссейни назвал присуждение рыцарства Рушди признаком исламофобии среди высокопоставленных британских чиновников. «Этот поступок доказывает, что нарушение святынь ислама отнюдь не случайно, а организовано и совершено при поддержке и под руководством ряда западных государств». В Иране и Пакистане начались беспорядки, связанные с награждением писателя: в пакистанском городе Мултан сотни человек сожгли чучело британской королевы и Рушди, требуя судить его по исламским законам. За голову Рушди вновь было назначено вознаграждение. Тегеранская радикальная группировка «Организация за увековечение мучеников мусульманского мира» предложила за убийство Рушди 150 тысяч долларов.

Спустя две недели после скандала по поводу присуждения Рушди титула его четвертая жена Падма Лакшми, актриса, модель и телеведущая индийского происхождения, подала на развод. Салман Рушди был женат четыре раза. Его первая жена – актриса Клариса Луард (состояли в браке в 1976-1987 годах). У супругов родился сын Зафар Рушди. Вторая жена Рушди – американская писательница Марианна Виггинс (1988-1993). Третьим браком Рушди был женат на британской издательнице Элизабет Вест (1997-2004), у них родился сын Милан. С Падмой Лакшми, четвертой женой, Рушди прожил около трех лет (2004-2007). В этом браке у него не было детей.

Помимо уже упомянутых художественных произведений Рушди является автором документальной книги о Никарагуа «The Jaguar Smile», двух сборников собственной публицистики, большого количества статей, эссе и рецензий. Немногочисленные, но яркие рассказы писателя составили в 1994 году сборник «Восток, Запад». Также под его редакцией вышла антология индийской прозы «The Vintage Book of Indian Writing (1947 — 1997)». Переписка Рушди вошла в том «The Rushdie Letters: Freedom to Speak, Freedom to Write» (1993), интервью с писателем вошли в «Conversations with Salman Rushdie» (2000).

Лучшие книги автора

Показать все книги



Похожие авторы:


Упоминание книг автора:


Цитаты из книг автора

Дети полуночи
<p>За первые пять дней войны «Голос Пакистана» подбил столько самолетов, сколько у Индии никогда и не бывало; за восемь дней «Индийское радио» истребило всю пакистанскую армию до последнего человека, даже существенно завысило ее численность.</p>
Добавила: lin_kis
Лука и Огонь Жизни
<p>«We know that when we fall in love, Time ceases to exist, and we also know that Time can repeat itself, so that you can be stuck in one day for the whole of your life.»</p>
Рашид
Добавила: Nyut
Лука и Огонь Жизни
<p>«The time of our feelings is not the same as the time of the clocks. We know that when we are excited by what we are doing, Time speeds up, and when we are bored, it slows down. We know that at moments of great excitement or anticipation, at wonderful moments, Time can stand still.»</p>
Рашид
Добавила: Nyut
Лука и Огонь Жизни
<p>«We don’t know the answers to the great questions of who we are and what we are capable of,’ Rashid liked to say, ‘until the questions are asked. Then and only then do we know if we can answer them, or not.»</p>
Добавила: Nyut
Лука и Огонь Жизни
<p>it is in the nature of the Great Stagnation to capture all who stray into it by inducing a sleepy laziness, a desire to remain there for ever, to ignore your true purpose and your old life and simply lie down under a tree and rest.</p>
Добавила: Nyut

Последние рецензии на книги автора

Все рецензии


написала рецензию14 декабря 2019 10:27
Оценка книге:
3/10
Дети полуночиСалман Рушди

Ох, влипла я с этой книгой! С какого перепуга она у меня в хотелках валяется, я уже и не знаю, видать что-то такое в аннотации было, что я ее себе добавила, а что это магический реализм проигнорировала. И мне ее добрый человек еще и прочитать посоветовал. А принципе в мою просьбу книжка попадает: "Проводник, если у тебя есть книги о манящих мирах, то расскажи мне о них, осенью все еще манят неведомые страны и нерастраченные путешествия:) ". И страны и путешествия, все как в заявке. Ну, мало ли что я хотела волшебства и фей, были женщины и фокусники!:) Всегда надо уточнять что хочешь читать, а не намекать, вот как намекнула, так и получила:)

И так первое зло - магический реализм! Ну, не нравится мне этот жанр, вот прям до скрипа на зубах, потому что я его не понимаю. Как я уже выяснила, сносно я отношусь только к "Сто лет одиночества", хотя считала, что это одна из жутчайших книг, оказалась, что нет, она одна прекраснейшая в этом жанре. И да моя вина, что я хапнула эту книгу не посмотрев хотя бы тегов, где для меня красивым синеньким курсивом написано "Магический реализм". И опять же поплатилась!

Второе зло - повторения! Если убрать все повторения, а еще лучше воспользоваться краткими повторениями, то книжка в половину станет меньше. Я просто в какой-то момент заметила, что могу думать о постороннем читая и ничего не пропускаю, потому что через несколько страниц мне выдают краткое содержание того что было. Я, конечно, таким не злоупотребляла, но бесилась, когда читаешь-читаешь главу, а в конце тебе все тоже самое рассказывают в пяти предложениях! Вот как других это читающих подобное не бесило я не понимаю.

Третье зло - индийские авторы пишут одинаково. Не, это, конечно, громкое заявление, если считать что я прочитала только двух и этот у меня второй. Но ощущение, что я читаю первого, точнее первую. Те же детки, те же недоговорки, тот же саспенс, когда вот оно, вот сейчас, ну вот через страницу, две, пять, пятнадцать, точно говорю, в конце книги, кэээээк случиться! И консервы. Я уже подозреваю, что Индия современная состоит сплошь из заводов изготовляющих маринады.

И вот эти три зла перекрывали плюсы. Точнее один плюс. История Индии и Пакистана. Хотя я вот до сих пор неуверенна, что все рассказанное по истории правда. Я не в том смысле, что мальчик с носом во всем виноват, а о том, как отсоединились, до сих пор не поняла почему отсоединились и главное что не поделили-то? С чего до сих пор грызутся и бомбы кидают. Но общая канва развития взаимоотношений тут мной почерпнута.

Ах да! Еще про одно зло забыло, про переезды! Я в какой-то момент переставала понимать они уже снова в Индии или все еще в Пакистане и как они уезжая в Индию оказались опять в Пакистане. Короче эти переброски тел меня утомили и я просто бросила понимать и отслеживать местность.

Ой! Мне понравился кусок про джунгли, как они мальчиков сожрать хотели. Красивый кусок. Небольшой, внятный, достойный магический реализм на этом все прекрасное и закончилось не начавшись.

Вот заставьте меня рассказать краткое содержание книги, не смогу кроме одной фразы: "Жил-жил человек, да помер!" Ну еще у него был здоровущий нос, а у его антагониста были здоровущие коленки. Хотя мне почему-то в начале казалось, что его антагонист должен был то ли на флейте-балалайке играть, то ли петь и быть слепым, что-то такое в начале книги автор пытался донести, но видать, или не донес или я не так поняла. Но фраза "Нос и коленки, коленки и нос" - это все что я вынесла из книги и хоть как-то запомнила.

Ох, ну зачем же люди такое пишут и главное, как они такое читают? Я вот еле одолела, неделю в текст вгрызалась! В общем я бы сказала, не читайте, но ведь есть же любители магического реализма, они ведь будут читать:)

Лина Сакс (@linasaks)14 декабря 2019 12:48

@neveroff, ну у всех свой реализм, я вот не люблю индийский, но легко читаю европейский, а латиноамериканский, я могу переносить. Но все равно я его не люблю, весь. Даже европейский, хоть он мне кажется и красивым) А русский - это совсем ад.

Ну и давай не забывать про темы, может тебя тема впечатлила, там вот никто объединяться не хотел, а для меня эта тема неинтересна)

Ответить

@neveroff14 декабря 2019 12:52

@linasaks, тема да. Ганди с обратной стороны медали - это очень интересно. Объединяться или не объединятся это детали. Если что-то мне неприемлемо лично, то это не значит что мне про это неинтересно будет читать))

Ответить

Лина Сакс (@linasaks)14 декабря 2019 12:56

@neveroff, ага, если это не написано так, как ты не любишь))))))))))))

Ответить
написал рецензию23 апреля 2019 21:35
Оценка книге:
6/10
Золотой домСалман Рушди

Выбор книги из "не своего" жанра - это всегда лотерея. А категория "Азиатский автор" лично для меня еще и проблема. Сначала даже слегка запаниковал, но потом вспомнил как сильно понравился индийский магический реализм Дети полуночи и решил вернуться к Салману Рушди.

На этот раз автор приглашает читателя в семейную сагу. Семейство Голден - эмигранты из-страны-которую-нельзя-называть и такого же неназываемого города. На самом деле речь об Индии и Бомбее, а скрытность обусловлена мрачной тайной главы семейства. Тиран Нерон Голден приезжает в США с тремя сыновьями - аутистом Петронием (Петя), экстравертом Апулеем (Апу) и младшим Дионисом (Д), неспособным определиться с гендерной принадлежностью.

Семейство живет в Золотом доме, превращающемся в Золотую клетку. Золотую тюрьму. Золотой гроб.

Повествование ведется от имени их молодого соседа, который пишет сценарий для кинофильма и тайно делает Голденов своими персонажами. Ради досконального знания попадает в их дом. Но не он один. Русская роковая красотка Василиса, с живущей в душе Бабой-Ягой, добивается гораздо больших результатов в плане покорения индусского миллионера. Вот только дядя ой как не прост, и если сесть на шею возможно, то слезть оттуда можно только с его разрешения. И не всегда в приемлемом виде.

Между прочим эта идея из песни Eagles "Отель "Калифорния", о том, что ты можешь выписаться из гостиницы, но уехать - вряд ли, она вообще характеризует роман. Отношения в семье, отношения в бизнесе и мафиозных кланах, отношения людей с самой жизнью - все в таком репертуаре.

В общем, большая писательская работа из категории "Серьезная литература". Но понравилось значительно меньше "Детей полуночи", несмотря на весьма оригинальные параллели с американской политикой и приходом к власти нынешнего главы США (автор показывает его в виде клоуна, дорвавшегося до власти).

Что мне не позволило насладиться книгой:
1. Долго скрываемая тайна мистером Голденом - слишком очевидна, поэтому его финальная исповедь никакого удивления не вызывала. И, соответственно, интрига на протяжении 480 страниц не появилась.
2. Рассказчик пишет сценарий, поэтому реально ощущаешь себя не в книге, а на съемочной площадке. Это, безусловно, необычно преподнесено и любителям кино должно прийтись по вкусу. Вот только мы с кинематографом на железобетонном "вы"...
3. Стойкое ощущение, что Салман Рушди зачитался Достоевским ("Братьями Карамазовыми", "Преступлением и наказанием" и "Идиотом") и сейчас выдает современный ремейк-ремикс. Очень добротный и интеллектуальный, но ремейк.
4. А проще всего сказать, что я так и не понял для чего мне в жизни нужна эта история.

#сапер (Книга азиатского автора)

Энди Дюфрейн (@dufrein)24 апреля 2019 8:36

Мне по рецензии показалась что книга похожа на "крестного отца", только шиворот-навыворот.

Ответить

@neveroff24 апреля 2019 9:19

@Dufrein, О да, очень похожа! Я даже хотел это указать, там где про Достоевского, но это сравнение слишком неприкрытое и даже намекаемое автором (там уделено время сравнению итальянской и индуской мафиям), поэтому не стал.))

Ответить
написала рецензию15 января 2019 4:46
Дети полуночиСалман Рушди

Невероятное количество времени я хотела познакомиться с Салманом Рушди. Лет 5 точно. Как раз на первом курсе университета начала увлекаться трудами авторов, родившихся и проживающих в восточных странах, странах Азии. Но почему-то каждый раз, когда шла в книжный за произведением Рушди, в итоге покупала другую книгу. Теперь, прочитав «Дети полуночи» я поняла почему. К его книгам нужно подходить подготовленным, нужно любить Индию и знать, хотя бы немного, историю этой страны, её культуру и особенности. Именно подготовкой я и занималась последние 5 лет, поэтому «Дети полуночи» были мною поняты, полюблены и прочувствованы.

Чтение книги заняло у меня 1,5 месяца, на протяжении всего этого времени дети полуночи были рядом. И сейчас, пытаясь, рассказать вам о чём эта история, я не знаю с чего начать. Может, кому-то станет яснее, если я сравню эту книгу со Сто лет одиночества или с Бог Мелочей. Хотя есть ли смысл сравнивать её с другими историями других авторов? «Дети полуночи» уникальны. Салман Рушди гений слова и мысли, его хочется читать снова и снова, даже рискуя не понять многого. А те места, где не произошло понимания, заставляют тебя хотеть вновь прочесть уже прочтённое однажды.

Салем родился в секунду, когда Индия обрела независимость. И именно поэтому, его жизни не суждено было стать обычной. В первую очередь, был не обычен час, когда он появился на свет, во вторую, его нос. Нос Салема был огромен и напоминал большой огурец, выросший на лице голубоглазого младенца. Вместе с Салемом в первый час независимости родились и они – дети полуночи. И, казалось бы, всё началось с их рождения в Бомбее, но автор качает головой и отправляет нас в Кашмир, где дед Салема влюбляется в его бабку через прорезь в белой простыне. И каждое событие в повествовании реально, но оно как река Ганга, течёт в трёх мирах - в небесном, земном и подземном. Каждое слово имеет подтекст, каждый подтекст, дополнительный образ, каждый образ ассоциацию с линией, которой мы уже касались ранее.

Салем рассказывает нам историю своей семьи, отождествляя её с историей страны. И нет отличия в развитии этих двух миров. Они находятся друг в друге. Как нос и колени, колени и нос.

После прочтения книги остаётся ощущение, что эта история навсегда останется с тобой. А ещё стойкое убеждение в гениальности автора. Эту книгу нужно читать, так как она уникальна в своей необычности, но перед знакомством с детьми полуночи лучше быть подготовленным.

#свояигра

Nyut Bary (@nyut)15 января 2019 6:55

Тягучий текст и проникает сразу в вены?

Ответить

Даша Моцкене (@elloissa)15 января 2019 7:20

@Nyut, да, точно сказано!

Ответить
написала рецензию11 ноября 2018 22:34
Оценка книге:
6/10

Книга просто не имеет ни конца, ни края. Началась книга нудно, все тянулась как нуга, с индийскими словечками и индийской мифологией. В середине книги пропал весь интерес и вся симпатия к главным героям испарилась. Знакомство с автором не советую начинать с этой книги, у меня она не пошла. Возьмитесь за нее, если знаете о мифе об Орфее и Эвридике, которые стали одними из главных героев, музыканты того времени, Вина Апсара и Ормус Кама, бедные влюбленные. Но историю их любви мы узнаем от фотографа, который осмелился любить Вину и который решил "предать" ее нам.
Несомненно, книга о любви к музыке. В самом Ормусе сошлись черты двух королей рок-н-ролла: Пресли и Леннона. Автор увидел другую реальность и многие культовые музыканты живут своей жизнью в данной книге, даже название книги дала песня группы U2, которую и написал Салман Рушди.
Попробуйте погрузиться в мир бомбейских кварталов, по которым нас ведет автор.

#свояигра

написала рецензию28 августа 2018 19:06
Дети полуночиСалман Рушди

#свояигра
Как-то рука у меня не поднимается поставить этой книге низкую оценку. Но честно скажу - не моё. До прочтения я понимала, что история Индии не мой конёк, и надеялась, что эта книга откроет для меня много нового. Но, к сожалению, я только постоянно запутывалась в огромном количестве имён и политических событий, и даже сноски не особо помогали. Наверное «Дети полуночи» созданы для более подготовленных читателей.
Как по мне оооочень затянуто. Отдыха с такой книгой не вышло. Постоянно напрягала мозги и пыталась вспомнить, что я уже прочитала и на чем же остановилась. Каждый раз заставляя себя открывать книгу, читала лишь по несколько страниц. Интерес никак не приходил. И сам язык автора я бы никак не назвала ярким (что обещало описание книги).
В общем, горько мне, что я так и не смогла проникнуть чувствами к данной книге. Возможно перечитаю в более зрелом возрасте.

Помоги Ридли!
Мы вкладываем душу в Ридли. Спасибо, что вы с нами! Расскажите о нас друзьям, чтобы они могли присоединиться к нашей дружной семье книголюбов.

На странице представлена биография автора Салман Рушди, который родился 19.06.1947 в Бомбей, Индия. Также можно узнать интересные факты из жизни, увлечения. Здесь вы можете ознакомиться со всеми книгами автора, прочитать рецензии и выписать известные цитаты из книг автора Салман Рушди. А также обсудить понравившиеся произведения с другими читателями и поставить свою оценку книгам автора Салман Рушди. Стоит отметить, наиболее популярными книгами автора являются - Прощальный вздох Мавра, Джозеф Антон, Шаг за черту. Жизнь любого деятеля искусства и литературы всегда наполнена яркими событиями, известными личностями и местами - исключением не является и Салман Рушди.

Зарегистрируйтесь, и вы сможете:
Получать персональные рекомендации книг
Создать собственную виртуальную библиотеку
Следить за тем, что читают Ваши друзья
Данное действие доступно только для зарегистрированных пользователей Регистрация Войти на сайт