Некоторые люди могут проявить себя только тогда, когда на них не смотрят посторонние.
Дабы не вдаваться в подробности сюжета:
Очаровательный ГГ Хома, который ищет "девушку Шредингера" и на своем пути встречается со множеством загадок и тайн, через которые ему постепенно приходится пробираться, не взирая на трудности, с которыми он сталкивается.
А Сёко Сэкинэ. Она как кот Шредингера. Она есть и в то же время её нет.
В книге очень подробно расписаны разные исторические моменты, бытовые детали, куча названий улиц, районов, городов.. Я узнала много о процедуре банкротства, о социальных проблемах Японии. Но, и как обычно у меня, все эти сложные имена не поддаются запоминанию.
Миюки Миябэ показала этот сложный мир, с теми соблазнами, которые существуют вокруг нас, с теми банковскими уловками, которые некоторых спасают, а других скидывают на дно денежной ямы. И никто не знает, где та черта из-за которой нет возврата.
Концовка оставила двойственные чувства. Вроде и правильно, а с другой стороны...
В целом, книга идеальна для размеренного, неспешного чтения и познания Японской жизни.
Роман Нацумэ Сосэки “Сердце” можно рассматривать с разных точек зрения. В нем можно увидеть описание смены поколений, столкновение разных эпох. Можно рассматривать социальное и общественное, а можно сфокусироваться на судьбах конкретных людей: проблемах любви и дружбы; родителей и детей; морали, совести и искупления вины. По каждому из вышеперечисленных пунктов можно написать отдельную рецензию или даже сочинение листов на 5-6 минимум. В своем же отзыве я постараюсь передать ощущения, не сильно углубляясь в детали, хотя сказать хотелось бы многое.
Роман разделен на три части, из которых мне больше всего приглянулась именно заключительная, в которой Учитель рассказывает о своем прошлом. Говорят, что автор первоначально собирался издать ее отдельным произведением. По моему же скромному мнению, именно в этой части и содержится все то главное и важное, из-за чего «Сердце» и считают одним из лучших романов в творчестве писателя, т.к. первые две части довольно размыты, особых эмоций не вызвали, и были скорее необходимостью, чтобы подвести читателя к раскрытию тайны Учителя, которая так тяготила его все эти годы.
Так, например, главный герой говорит об Учителе: «Беседы с ним приносили мне гораздо больше пользы, чем все лекции в университете.” Но разговоры эти не описывались и не пересказывались подробно, словно автор и не собирался делиться с читателями всей мудростью Сенсея. Да и не был Учитель мудрецом. Просто этот человек повидал многое за свою длинную жизнь, и потому мог чему-то научить юного студента, еще не успевшего накопить большой жизненный опыт.
О предательстве, которое пришлось пережить Учителю, я знаю не понаслышке. Нечто похожее пришлось пережить и моей семье. А потому в чем-то его рассуждения мне очень близки:
“Неужели ты думаешь, что на свете существуют дурные люди? Вот просто так, как особая порода? Таких нет. На свете нет дурных, отлитых по шаблону. В обычных условиях все хороши. Ну, по крайней мере, самые обыкновенные люди. Случись же что — они и превращаются в дурных. Вот что странно.”
«Сначала становятся перед человеком на колени, а потом наступают ему ногой на голову», – говорит Учитель.
Об этой книге можно было бы еще многое написать: о другом предательстве, которое было намного хуже, гнуснее и подлее первого; об отношениях молодого студента, привыкшего к жизни в большом городе, с его простыми и консервативными родителями, прожившими всю жизнь в деревне; о каре и возмездии, которые настигают грешников. Но чем говорить, я лучше посоветую прочитать роман.
По атмосфере (не по содержанию) я бы сравнила эту книгу с “Лимоном” Кадзии Мотодзиро: много грусти, меланхолии и ощущение безысходности. И как и Кадзии Мотодзиро Нацумэ Сосэки внес много автобиографического в свое произведение.
"Кокоро" не последний роман писателя. Последний- "Свет и тьма" написан в 1916г.
@poleshchuk84, видимо, там, где я смотрела библиографию писателя, был указан неполный список. Сейчас исправлю, спасибо за замечание.)
Мари Кондо, я считаю, большая молодец. Из ее одержимости уборкой мог получиться полноценный невроз, но получилось призвание.
Давайте сразу расставим все точки над i. Этот метод подходит не всем и не всем он нужен. Некоторым вообще не нужны никакие методы. Они либо уже нашли способ поддерживать приемлемый уровень порядка в своем доме, либо никогда и не заморачивались на тему поисков оного. Книга Мари Кондо для тех, кого раздражает количество вещей в доме и захламленность при постоянных попытках организовать рациональное хранение этих вещей. Она для тех, кто тоскует по простоте, чистоте и простору.
Мари Кондо вовсе не предлагает избавляться от всех вещей. Ее метод заключается как раз в обратном – оставлять вещи, но только те, которые нравятся, которые нужны, пользование которыми доставляет удовольствие. Это не аскетизм, это гедонизм в чистом виде. Ты окружаешь себя вещами, которые действительно по душе, и это добавляет в повседневную жизнь еще немного радости. Место, где тебе хорошо, иметь особенно важно. Мы проводим дома много времени, здесь находится наша жизнь – частная, семейная, максимально расслабленная. Она приобретает совсем другое качество, когда жилое пространство нравится. К тому же, такой подход во многом решает вопрос хранения. После основательной уборки оказывается, что вам больше не нужно думать, как и где хранить все то барахло, которое вам и не нужно-то было.
Особенно здравыми мне кажутся мысли Кондо насчет одежды. Шкаф ломится, носить нечего. Естественно, ведь среди этого бесполезного изобилия никогда не поймешь, что у тебя есть, а чего действительно не хватает. У многих полно вещей с недостатками: эта плохо сидит, та надоела, третья с пятном, а четвертая куплена в ажиотаже распродаж и вообще ни разу не надевалась. Эти вещи занимают место тех, которые бы вы на самом деле носили. Номинально они у вас есть, но не выполняют своих функций, создавая только иллюзию полноценного гардероба. Про домашнюю одежду вообще отдельная тема. Я уже давно подозревала, что из всей стопки домашних маек я ношу верхние три, а остальные просто создают массовку.
Отличная идея о вертикальном расположении вещей в ящиках. Я бы воспользовалась, но у меня нет ящиков, только полки. Можно сколько угодно иронизировать на тему складывания носков, но в сложенном виде они действительно занимают куда меньше места и выглядят не в пример опрятнее. Что касается траты времени, то тут каждый решает для себя, когда его тратить: в процессе складывания или в процессе отыскания нужной пары (а то и просто двух одинаковых носков) в беспорядочной куче.
Книги. Больной вопрос для многих, судя по рецензиям. Я сейчас страшную, преступную вещь скажу. Я выбросила три книги. Вообще, в мусорку. Еще пять отдала в библиотеку. Подумала, что если когда-нибудь все-таки захочу их прочитать, смогу там взять. Я не только люблю читать бумажные книги – они еще и моя работа, но я далека от того, чтобы наделять сакральным смыслом любую массу бумаги только потому, что ей придана форма кодекса. На книжных полках мусора, кстати, набралось на два пакета, а полки у меня совсем не гигантские. Какие-то конверты, договоры карт-счетов на пластиковые карточки, которых у меня уже нет, фотографии на документы (разумеется, я там ужасно вышла), инструкция и диски к ноутбуку (у меня уже два года другой), старые блокноты, папки, даже вырезки из журналов – я до сих пор не могу понять, зачем все это хранилось. Я согласна с Мари Кондо в том, что вещи могут со временем терять свой смысл и значение. Воспоминания, связанные с ними, забываются или перестают быть приятными. Жизнь меняется, интересы меняются, мы меняемся, так разве могут все вещи оставаться неизменно важными и желанными?
“Магическая уборка” – это книга о трансформации жилого пространства, о наведении порядка в своем собственном отношении к вещам. Пользоваться тем, что приносит удовольствие; точно знать, что тебе нужно; покупать осознанно; легко расставаться с вещами, которые отслужили свое – это ли не выход из того моря всего, что предлагается и продается?
P. S. И да, я сложила носки. Не знаю, как они, но муж доволен. Прошло две недели, порядок сохраняется идеальный.
@obukhova, мне так хотелось выяснить, каков принцип выбрасывания. Приносит/не приносит удовольствие - мне понравился. И поблагодарить вещь, которая принесла радость при покупке, а потом оказалась не нужна, - поблагодарить и выбросить - для меня мотивирующий подход
Это второе моё знакомство с творчеством Алессандро Барикко, и оно немного похуже предыдущего.
Главный герой Эрве Жонкур занимается разведением личинок шелкопряда, и последнее время дела не заладились. И вот Эрве со своими друзьями услышали рассказ про неимоверных личинок, но только находятся они в Японии. В те времена связь с этой страной была плохо налажена, поэтому попасть туда можно было только незаконным путём. Дорога занимала очень много времени, поэтому чтобы личинки не погибли по дороге во Францию, Эрве надлежало строго следовать намеченным курсом.
И вот наш герой уже в стране Восходящего Солнца. Он без труда разыскал человека, продающего шелкопрядов, уже всё было обговорено, но тут в жизнь Эрве врывается японская красавица, и кардинально меняет его жизнь. Все мысли заняты только ей, а дома любящая жена, и шелкопрядов в срок необходимо доставить.
Но вот в чём вопрос, не придумал ли он эту взаимность со стороны девушки?
мне с самого начала казалась эта симпатия выдуманной))
а вот поступок жены поразил
@rfhreifrfhrf, Без крови, как по мне так книга на любителя, но читать было интересно)
Автора этой книги точно никто не обвинит в затянутости.
Он очень кратко коснулся всех аспектов жизни японцев: от работы и семьи до системы нумерации домов на улицах. Буквально по абзацу на каждую особенность.
Я узнала кое-что новое для себя. Например, у японцев есть слово "сумимасен" ("извините"), которое используют не только в качстве формального извинения, но и для привлечения внимания (аналог "извините, не подскажете дорогу?" или "девушка" в магазине, кафе). Никогда бы не подумала, что переводится оно как "мне нет прощения". Видимо, даже сами японцы уже забыли о его истинном значении, как у нас в стране произошло со словами "здравствуйте (пожелание здоровья) и "спасибо" (произошедшее от "спаси бог").
Раньше я косо поглядывала на кадры дорамы, где герой диктует себе дорогу "до цветочного магазина, справа будет кафе", т.к все эти заведения как открывают, так и закрывают, надёжней же по названиям улиц ориентироваться. После прочтения этой книги, я поняла насколько ошибалась.
Читать книгу было интересно, не хотела даже ложиться спать, пока не дочитаю.
Рекомендую всем, кто хочет прикоснуться к миру Японии и не знает с чего начать.
Как! Как я могла пропустить эту книгу с моей любовью к Японии???
@katya, не знаю) Книга отличная)
Думаю, ты не пожалеешь, что прочитала её.
Расскажите нам о найденной ошибке, и мы сможем сделать наш сервис еще лучше.
Спасибо, что помогаете нам стать лучше! Ваше сообщение будет рассмотрено нашими специалистами в самое ближайшее время.
Хорошо сказано! Могу добавить, что ещё автор интересно формирует психологические портреты героев. Наверное, поэтому отношение к преступнице сочувствующее...