Обладать

1990

Описание

Что же такое перед нами? Детективный роман идей? Женский готический роман в современном исполнении? Рыцарский роман на новый лад? Все вместе — и нечто большее, глубоко современная вещь, вобравшая многие традиции и одновременно отмеченная печатью подлинного вдохновения и новаторства. В ней разными гранями переливается тайна английского духа и английского величия. Но прежде всего, эта книга о живых людях (пускай некоторые из них давно умерли), образы которых наваждением сходят к читателю; о любви, мятежной и неистовой страсти, побеждающей время и смерть; об устремлениях духа и плоти, земных и возвышенных, явных и потаенных; и о божественном Плане, который проглядывает в трагических и комических узорах судьбы человеческой...

По зеркальному лабиринту сюжета персонажи этого причудливого повествования пробираются в таинственное прошлое: обитатели эпохи людей — в эпоху героев, а обитатели эпохи героев — в эпоху богов. Две стихии царят на этих страницах — стихия ума, блеска мысли, почти чувственного, и стихия тонкого эротизма, рождающегося от соприкосновения грубой материи жизни с нежными тканями фантазии.

8,4 (37 оценок)

Купить книгу Обладать, Антония Байетт


Интересные факты

Цитаты из книги

<p>...неопределённость мучает человека больше, чем любое другое чувство, она влечёт его дальше и в то же время наполняет беспомощностью, жгучим разочарованием.</p>
Добавила: ekaterin_a
<p>Письма ... это такая форма повествования, где не бывает развязки.</p>
Добавила: ekaterin_a
<p>Право, сама не знаю, отчего мне так грустно. Нет, знаю: оттого что Вы отбираете меня у меня самое, а возвращаете поубавленной.</p>
Кристабель Ла Мотт
Добавила: mariee
<p>Мы оказываемся запертыми в себе — и уже не можем видеть мир подлинный. И в результате начинаем все подряд стричь под гребенку одной-единственной метафоры.</p>
Роланд Митчелл
Добавила: mariee
<p>Я вовсе не в безопасности с тобой. Но у меня нет желанья быть где-то еще.</p>
Рандольф Падуб
Добавила: mariee

С этой книгой читают:

Упоминание книги:

написал(а) рецензию5 декабря 2021 23:38
Оценка книге:
8/10
ОбладатьАнтония Байетт

После Детская книга бралась за это произведение с опаской, однако всё оказалось намного лучше моих ожиданий. Тема оказалась любопытной, да и подана она в интересной форме.

Понравилась идея сделать многократное погружение, где каждый слой чётко разделён. Сначала читатель погружается в недалёкое прошлое в жизнь героев-исследователей, потом через их исследования проваливаются на век назад в викторианскую эпоху и, наконец, через стихи и поэмы происходит погружение в мир мифов и легенд, наполненный чудесными существами…

Было любопытно вместе с Мод и Роландом погружаться в биографию двух поэтов, находить новые, неожиданные факты в их биографии. Тут, правда, встаёт непростой вопрос, насколько это правильно восстанавливать прошлое своих кумиров? У каждого человека есть свои тайны, которые он предпочёл бы скрыть от других, так может лучше оставить их в покое? С другой стороны, вполне понятно желание узнать биографию того или иного человека, попытаться понять, чем тот жил в своё время, какие события и как влияли на его или её творчество. Где проходит граница, когда ты уже начинаешь ворошить чужое грязное бельё, а непросто интересоваться прошлым? Мне сложно ответить. В этом романе герои сами решают оставить свою историю на волю случая, ведь им уже известна жажда последователей, вызнающих все подробности, но они не уничтожают переписку, хотя имеют такую возможность. Но это вымышленные герои, а что насчёт реальных людей? Думаю, что простого ответа тут нет и не будет.

Постараюсь позже перечитать эту книгу в оригинале, это определённо создаст совсем другие впечатления. Однако, надо отметить, что перевод сделан очень хорошо. Чувствуется, что переводчики подходили к делу серьёзно, стараясь сохранить атмосферу исходного произведения в полной мере, за что им большое спасибо. Однозначно рекомендую к прочтению.
#БК_2021

написал рецензию26 октября 2021 6:33
Оценка книге:
9/10
ОбладатьАнтония Байетт

Если позаимствовать терминологию у фигурного катания, то нижеприведённое будет состоять из короткой программы в виде впечатления от книги и произвольной программы в виде, возможно, излишних размышлений о совпадениях.

Итак, стартую с самого близкого мне. Я начал читать «Обладать», и уже с самых первых страниц позавидовал переводчикам. Это восхитительный текст для работы. Я понимал, что он ставил сложные художественные задачи и, наверняка, много раз заставлял переводчиков скрипеть зубами от ярости, но замирать от восторга собственного труда тоже. Я угадывал английский оригинал в русском языке, подобно тому, как под одеждой угадывают соблазнительные формы женского тела. И стихи, и письма, да и нарратив — везде мастерство автора позволило языку предстать во всей его возможной красе. С удивлением в конце тома я обнаружил признание переводчиков в любви Антонии Байетт и её книге. Так что, в самом деле, работа с «Обладать» принесла им удовольствие. Кроме того, в послесловии они раскрывают множество справочных сведений и аллюзий, которые помогают лучше понять роман.

Осмелюсь только сказать, что я бы всё-таки постарался сохранить подлинную фамилию главного героя — Эш, то есть ясень. Возможно, дал бы при этом огромную, неуклюжую сноску в начале. Потому что «падуб» в качестве фамилии, как я ощущаю, звучит до крайности не английским образом. Не могу навскидку вспомнить в английском языке хотя бы одно слово со схожим фонетическим строем.

Самый главный, на мой взгляд, успех Байетт — это потрясающая эмоциональная напряжённость событий в двух временных рамках. Особенно, конечно, в 19 веке. По сути, что случилось? Мужчина полюбил женщину, она его тоже, однако жизненные обстоятельства не позволили им быть счастливыми. Этот на словах не сложный сюжет пером Байетт приобретает эпическую громкость и глубину. Мучительность невозможного просто разрывает душу и действующим лицам, и читателям, если они того захотят. Пара Падуб и Ла Мотт — Аск и Эмбла, Ясень и Ива. Два древа, которые никогда не смогут сплести ветви. А у нас, в русской традиции, помните? «Но нельзя рябине к дубу перебраться / Знать, ей, сиротине, век одной качаться...» Это общечеловеческий трагический образ. Длинные письма влюблённых друг к другу, их действия в разлуке — это удивительные примеры силы чувства, силы характера, благородства и, наверное, чрезмерного упрямства.

Персонажи современности, конечно, пожиже. В первую очередь, потому что они уже люди, а не герои. Это не упрёк. Писательница своим замыслом сделала их такими. Добрыми и не очень, альтруистами и стяжателями, но неизменно проще, чем фигуры, жизнь которых наши современники изучают под микроскопом. Это важно. Они-то изучают предков, а их самих изучать будут вряд ли. Хотя большинство из персонажей сегодняшнего дня в книге тоже вызывают симпатию. Тот же Роланд Мичелл. Не самое распространённое имя в современной Англии выбрано не случайно. Это Роланд, подошедший к подножию Тёмной Башни истории личности в литературе, готовый штурмовать её стены… Или Мод Бейли — учёный, которую американская подруга напрасно старается превратить в лесбиянку, и которая находит силы услышать в себе подлинное чувство. И другие фигуры.

Кстати, Байетт сделала американцев проводниками двух отрицательных посылов. Во-первых, американский делец хочет вывезти исторические документы в США. Когда их не получилось купить, он готов их украсть буквально из могилы. У него нет и признаков моральных сдержек. К тому же он любитель какой-то извращённой порнографии. В общем, он — типаж научного флибустьера. И второе, американский учёный, феминистка и лесбиянка, у Байетт символизирует культ сексуальности. Современное общество вообще всё рассматривает через призму сексуальности. У меня создалось впечатление, что Байетт это не нравится.

«Обладать» — поразительное произведение. Я очень-очень рад, что прочёл его. На этом короткая (не слишком, правда, короткая) программа закачивается. Дальше факультативная часть, что называется, «для себя» (нет).

***

Как же иногда монета вдруг раз! — и на ребро становится. Когда в действие романа вошёл персонаж Мод Бейли, женщина занятая литературоведением, да ещё именно английской романтической поэзией, меня кольнуло. А я ведь уже встречался с этой фамилией, правда, с несколько иным написанием, и она тоже была связана с английским романтизмом 19 века. Maud Bailey и Thomas Haynes Bayly… Вымышленный персонаж и совершенно реальный поэт и песенник середины 19 века, двадцать три произведения которого я перевёл.

Более того, мне вспомнилось, что Бейли иронизировал над захватившей Великобританию тогда страстью к биографиям. Это стало настоящей манией. Не успевала горсть земли ударить в крышку гроба, а в типографиях уже лежали упакованные и готовые к продаже жизнеописания. Сегодня копание в личной жизни известных людей стало только безжалостней, обретя видеоформат, "рыбу" которого можно заготовить ещё до того, как субъект умрёт. Бейли в 1840-х опубликовал поэму «Биография», в которой, шутя, угрожал написать биографию почившего спаниеля «мамаши Хаббард». Она так и начиналась: «Мамаши Хаббард умер пёс / Известный спаниель / Приму ж труд скорбный написать / Каков был этот зверь». А вот как она заканчивалась:
But now to take away a life
Each man of letters strives;
The undertakers thrive by deaths,
Biographers by Lives.
O'er new made graves, thro' murky mists
Of prejudice he jogs;
And so it seems biography
Is going — to the dogs!

В моём эквиритмическом переводе:

Присвоить чью-то жизнь себе
Всяк литератор рад,
Гробовщика питает смерть,
Биографа — Судьба,
Вот по могилам он труси́т
Мглу предрассудков сквозь,
Похоже, биографии
Скатились псу под хвост

А если от сатиры вновь вернуться к настроению романа «Обладать», то я бы хотел привести ещё одно короткое стихотворение Томаса Хейнеса Бейли…

I'll only hear the word farewell,
I will not now be told
That when you come again, you'll bring
A store of gems and gold.
To other friends, who love you less,
That promise you may tell;
At such a moment, let me hear
That one sad word — "Farewell!"

Yes, breathe no other word but that,
Unless it be the vow,
That promises a safe return.
With love as fond as now.
Say, you'll be true, though in the halls
Of splendour you may dwell.
Oh! let me hear you tell me this
Or only say — "Farewell."

В моём эквиритмическом переводе:

Услышать должен я "прощай",
Не должен слышать то,
Что ты вернёшься, принеся
С собой груз золотой,
Друзьям, что любят, но не так,
Такое обещай,
А мне сейчас скажи одно
Печальное "прощай!"

И не шепчи других мне слов,
Когда не клятву ту,
С любовью нежной, как сейчас,
Найти обратный путь,
Пусть в пышный занесёт чертог,
Её не преступай,
Позволь услышать это мне,
А нет – скажи "прощай"…

В романе «Обладать» Ива сказала Ясеню «прощай».

Liya (@frogg_n)26 октября 2021 11:09

Прекрасная рецензия, спасибо! Ваши размышления особенно убеждают в том, что роман стоит, наконец, прочесть.

Ответить

Максим (@masyama)26 октября 2021 16:20

@Frogg_n, спасибо! Проняло меня просто...

Ответить
написал рецензию26 мая 2019 22:27
Оценка книге:
9/10
ОбладатьАнтония Байетт

#морскойбой

Прочитав этот роман, очень трудно собраться с мыслями. Они набегают одна на одну. Столько тем затрагивает эта книга, что ей нельзя не восхищаться. Хотя, первая часть романа не вызывала у меня такого восторга, долгое раскачивание, медленное введение в историю. А когда дошло до писем, для меня был переломный момент, хотел бросить книгу. Письма двух писателей, мужчины и женщины, которые познакомившись нашли, что их мнения и интересы в литературе во многом совпадают и решили начать личную переписку. Проблема не в витиеватых изречениях, а в многочисленных комплиментах. Каждое письмо начиналось с похвали творчества, таланта, вкуса собеседника. Ладно одно такое письмо, ну два, но не двадцать. На чтение этих писем я убил больше времени чем на всю книгу.

История двух ученых биографов, каждый из которых посвятил свою жизнь и работу известным или мало известным писателям, их жизни пересекаются, когда они случайным образом узнают, что жизни их кумиров когда-то тоже тесно пересеклись. Два писателя Рандальф Падуб, любящий муж, и Кристабель Ла Мотт, возможно лесбиянка-феминистка, два кумира миллионов, смогли скрыть самую большую свою тайну. В течении всего романа, главные герои Мод и Роланд пытаются разгадать эту тайну, по кусочкам собрать пазл отношений их кумиров.

Как я думаю, главная проблема, затронутая в романе, это копание современников в «прахе» кумиров. Зачем рыться в жизни знаменитостей, вытаскивать грязное бельё на всеобщее обозрение. Читать личные письма, изучать дневники, раскрывать секреты. Разве изменится смысл придуманной истории, если мы узнаем что-то неподобающее о авторе сего произведения. Сам я никогда не интересовался жизнью писателей, музыкантов, актёров, спортсменов. Не вижу и не понимаю зачем это нужно. Есть люди, как в общем и в этом романе, которые потеряли себя, погрузившись полностью в чужую жизнь.

Также затронуты две интересующие меня темы – спиритизм и феминизм. Первую тему автор разобрал по косточкам, показав зависимость и помешательство людей от сеансов. И самое интересное, показал, как эти шарлатаны умеют выкручиваться из ситуаций, когда их уличают в махинациях. Они могут представить все так, что ты сам оказываешься виноват в случившемся, только ты причина почему у них что-то не получилось. Например, у тебя слишком сильно развит скептицизм, и твое биополе мешает духам прорваться.

Вторая тема – феминизм. Больная для меня тема, так как по работе слишком часто встречаю этот слой общества. Я не имею ничего против первых феминисток, которые боролись за права женщин, разрешение на образование и работу, за участия в политической жизни страны. Но сейчас, для некоторых из них, которых встречал лично, это просто борьба с мужчинами. Представляю реакцию феминисток в романе, когда они узнали, что любимая Кристабель Ла Мотт не такая уж рьяная лесбиянка.

В заключение, отличный любовный детектив. Первый раз столкнулся с таким жанром, опыт весьма удачен.

@Evees, про экранизацию пока ничего сказать не могу, сам возлагаю на неё надежды. Рад что смог вызвать улыбку))).

Ответить

La Lune ⠀ (@evees)27 мая 2019 12:05

@Dufrein, если не затруднит, тегните потом стоящая или нет)

Ответить

@Evees, обязательно)

Ответить
написала рецензию10 февраля 2019 8:43
Оценка книге:
6/10
ОбладатьАнтония Байетт

Как долго и порой мучительно я читала эту книгу по вечерам после рабочих будней. И уже хотела писать в этой рецензии о том, что такие тексты с таким большим количеством слоёв и нагромождений, аллюзий и умных слов не для меня; что я ощущаю, будто автор издевается над читателем и смотрит со стороны, как трактуют её произведение разные люди; что у меня опять заниженная самооценка, поскольку многим людям это произведение понравилось, а я, похоже, опять чего-то недопоняла.
Но вот я села писать отзыв и...понимаю, этого всего здесь почти не будет. Да, до самого финала я, читая сей так называемый любовный роман, страдала, мой мозг чуть не разорвался от чередования слоёв и наслаиваний, и я искренне не понимала, как такое может понравиться действительно на сто процентов? В общем, надо было просто дочитать до конца и пережить некоторое время без романа.

Я не скажу, что ко мне вдруг пришло озарение, и я всё поняла. Порой даже примечания и комментарии мне мало помогали. Я не люблю эпистолярный жанр, а также не люблю "вычурную" поэзию, поэтому когда я читала умную переписку и такие же стихи, мне хотелось просто закрыть книгу и не возвращаться. И всё же почему-то у меня сейчас нет ощущения, что автор высокомерно пытается показать свою образованность и глубину мысли и пишет так, "чтоб никто ничего не понял". В романе и правда всё на месте.

Здесь мы читаем о том, как молодой учёный вдруг обнаруживает переписку одного викторианского автора с какой-то, возможно, тоже поэтессой. И теперь этот учёный просто одержим тем, чтобы приобрести знание и раскопать новые неизвестные витки в жизни поэта, казалось бы изученной вдоль и поперёк. Причём делиться этим знанием молодой человек пока ни с кем не хочет, это что-то личное, пусть хоть ненадолго, но его собственное.

В романе постепенно нам открывается тайна, мы читаем высокопарную переписку поэта и поэтессы викторианской эпохи, то тут то там на попадаются письма их знакомых или родственников. Естественно, у нас есть возможность прочитать их умные стихотворения, с помощью которых тоже приоткрывается завеса некоей тайны, а также раскрываются некоторые черты характеров авторов.

Вся эта найденная переписка и все сопутствующие документы и доказательства разных, неизвестных до сих пор, витков судьбы героев, конечно, громкое заявление. И за это вроде надо аплодировать учёным, которые так неистово копали и раскопали. Только, возможно, должны оставаться какие-то тайны в жизни людей, давно почивших. Зачем рыть то, что эти люди не открыли при жизни? Да, теперь меняется смысл некоторых их стихотворений, и это новое слово не только в сплетнях, но и в науке. Однако, я до сих пор не понимаю, зачем люди препарируют многие произведения, изучая и пытаясь объяснить каждую его строчку, слово и букву, рассмотреть с разных сторон, так потом ещё и спорят о значении. Я не учёный, и для меня произведение живо до тех пор, пока оно отзывается в душе читателя, ведь все мы разные и каждый всё равно видит одно и то же стихотворение по-разному.
Короче, вы поняли, я явно не философ:)
#свояигра
#книжный_марафон

v v (@vandal)10 февраля 2019 9:47

"Однако, я до сих пор не понимаю, зачем люди препарируют многие произведения, изучая и пытаясь объяснить каждую его строчку, слово и букву, рассмотреть с разных сторон, так потом ещё и спорят о значении."

Чтобы потом учитель литературы смог объяснить, почему у автора висят ИМЕННО желтые занавески на окнах и чтобы поставить 3 за сочинение ученика, в котором мнение об авторе не такое, какое должно быть :)

Ответить
написала рецензию21 мая 2018 10:25
Оценка книге:
9/10
ОбладатьАнтония Байетт

#Добро1_2курс (список "догадайся сам")

Эту книгу надо читать в оригинале, при соответствующем уровне языка, конечно. Потому что только в этом случае, а также при наличии солидной культурной базы в области мифологии и английской литературы, как минимум, можно заметить и понять все аллюзии, игры слов, оценить поэтические отрывки, которыми изобилует роман. В этом смысле "Обладать" мне чем-то напомнил многослойное творчество Умберто Эко, где на поверхности - доступная всем увлекательная история, а тем, кто в теме, открывается чтение совершенно иного уровня.

Интрига закручивается со случайного обнаружения "падубоведом" Роландом Митчеллом черновика письма поэта викторианской эпохи Рандольфа Падуба к незнакомке. Кто адресат? Было ли отправлено письмо? Если да, существовала ли переписка и сохранилась ли она? Научный интерес и простое любопытство заставляют Роланда начать расследование. С этого момента читателю придётся самому стать литературоведом: роман выстроен так, что создаётся ощущение непосредственного участия в исследовательской работе. Рассказ от третьего лица ведётся только о ходе изысканий в настоящем, а все, что касается прошлого, выложено на страницах книги в виде дневников, писем, отрывков поэм и стихов, с которыми читателю приходится "работать" и на основании которых складывать картину прошлого, как при настоящем научном поиске.
Надо отдать должное автору и переводчикам - в предложенных документах им удалось очень достоверно передать поэтический и эпистолярный стиль викторианской эпохи. Продираться через "загромождённые, как мебельный склад, предложения" было нелегко, но именно этот витиеватый слог создавал нужную атмосферность, контраст с настоящим временем.

В английском варианте роман называется Possession, что можно перевести двояко: обладание или одержимость. Все в книге так или иначе охвачены одержимостью обладания. Одержимость учёного во имя обладания знанием, одержимость собирателя с целью обладания редкостным экземпляром, одержимость любовников - чтобы обладать друг другом.

Роман мне очень понравился, хотя продвинуться глубже основного сюжета мне удалось во многом лишь с помощью примечания. И тем не менее, у меня возникали свои собственные параллели при чтении.
Мортимер Собрайл очень напоминал профессора Таккера из "Бумажных людишек" Голдинга, потратившего жизнь на преследования своего "Падуба" - Уилфрида Баркли.
Кристабель Ла Мотт казалась сделанной из одного теста с Сарой Вудрафф из "Женщины французского лейтенанта". Я даже внешне их одинаково представляла.
Переклички с "Фаустом" Гёте, "Холодным домом" Диккенса и "Нортэнгерским аббатством" Остин были очевидны, а для последователей Фрейда и феминисток в романе вообще поле непаханное.

И ещё одна неожиданная параллель - с недавним замечанием @neveroff об этичности публикаций переписки великих:
"Страшно представить себе, как хищные руки шарят в письменном столе Диккенса в поисках личных бумаг, где он запечатлел свои интимнейшие чувства – для себя и только для себя, а не на потребу публики."
"Письмо, наконец, не предназначено для читателей как соавторов или читателей как угадывающей и предсказывающей инстанции – оно вообще не для читателей. Оно – если это настоящее письмо – написано для читателя , одного, единственного."

@bedda7 июня 2018 12:02

@Nyut, читай читай)

Ответить

Nyut Bary (@nyut)7 июня 2018 22:23

Кстати, а загадка третьих списков все ещё покрыта мраком?

Ответить

@bedda7 июня 2018 23:52

@Nyut, вроде "хэппи-энд")

Ответить
Гарри Поттер и Орден Феникса
Июль - Август, 2015
Заметки - это удобный и простой способ хранить нужную информацию
или мысли о книге для личного использования. Ваша заметка будет видна только вам.
Помоги Ридли!
Мы вкладываем душу в Ридли. Спасибо, что вы с нами! Расскажите о нас друзьям, чтобы они могли присоединиться к нашей дружной семье книголюбов.
Зарегистрируйтесь, и вы сможете:
Получать персональные рекомендации книг
Создать собственную виртуальную библиотеку
Следить за тем, что читают Ваши друзья
Данное действие доступно только для зарегистрированных пользователей Регистрация Войти на сайт